Translation:It is electric.
It's electric. Boogie woogie woogie. Now you can't hold it. (I just felt someone had to do it)
"She's got electric boots, a mohair suit" popped into my head. Showing my age? And some!
Seriously though, two meanings came to mind:
The atmosphere was electric perhaps in a tense meeting;
or I use an electric razor ie powered by electricity.
Is eléctrico used for both?
There is a difference between "electric" and "electrical", however Duolingo should accept both words in this sentence. The main difference between electrical and electronic circuits is that electrical circuits have no decision making (processing) capability, whilst electronic circuits do. An electric circuit simply powers machines with electricity.
I wrote "it is electrical". Can a native speaker tell me whether this is wrong or should be reported? If there is a different spanish word for "electrical", which is it?
They have different connotations in English, but as far as I can tell, both translate to the same word in Spanish (so both should be equally as valid in a simple sentence like this)
It sounds OK to me. Now L, T, and R are on the teeth. Those sounds are not in English.
Careful, gernt! There is a multitude of English pronunciations nowadays. Listen to the pronunciation of -tr- in Liverpool for example.
Agreed. I should have said that in the US, most stumble over the Spanish D, L, T, N, R and RR because they are made on the teeth and are different sounds. I've always suspected the Scots have an easier time hearing and pronouncing Spanish. The first time I tried in earnest to repeat Spanish, it was like trying to repeat the sound of a creaking door. See your bitácora for more.
There are lots of references on the internet to various versions of the quote "two nations divided by a common language". I like http://english.stackexchange.com/questions/74737/what-is-the-origin-of-the-phrase-two-nations-divided-by-a-common-language which also refers to German and Dutch in a similar vein.
I have read similar questions to this a few times here: How long before DL will be offering English to English courses?
I'm not sure that there's a grammatical difference between electric and electrical. I think it's just a matter of usage.
For instance, I would say electric light, electric razor, and electric fence, but I would refer to electrical equipment and electrical engineering.
I appear to have answered the question! It looks like electric refers to a machine powered by electricity, and electrical refers to an activity relating to the use or generation or handling and control of electricity.
Sadly, it seems that electric and electrical have been mixed up so often that even my dictionaries confuse the two terms. [And I can't just blame the Mercans this time for messing up the English language. :-) ]
it's originally by Diamond Head, but nice to find someone who gets it \m/
I keep getting 'pay attention to the accents' but looking at the text on a smallish screen, and in green on pale green, I can't see them. The difference between a dotted I and an accented one is hardly discernible.
I can't think of when that would make a difference. Duo complains if you don't have the accent in your answer, and I try to take note, but it doesn't count you wrong.
Ironic, just as I began typing "electric," the music I was listening to said the word "electric." Listening to Moonage Daydream by David Bowie. Good classic.
I hear it clearly. It's a flap of the tongue on the upper front teeth. An English R is usually made by saying ah and narrowing the opening with the back of the tongue. So it's very different. It was recently determined that the ability to pick out sounds begins to decline at the age of 10 months! I'm only suggesting that may be a reason why you don't hear it, but a difference in sound systems or overloaded bandwidth could also be a reason.
yo escuche " es letrico" la maquina no pronuncia bien la frase, dice claramente "es letrico" deberían considerarmela buena