"Hon trivs med sitt arbete."

Translation:She enjoys her work.

March 1, 2015



Why is it trivs med, and not just 'hon trivs sitt arbete'?

March 1, 2015


I always think of it as the English word "thrives". I think the words share the same Old Norse root.

My translation was "She thrives in her work" which I think is pretty good but it wasn't accepted. I think it probably should be.

Anyway my point is that it's easy for an English speaker to remember that it needs a preposition if you think of it as thrives.

April 25, 2015


Late answer about why 'thrive' should not be an accepted answer here.
If we talk about people, 'thrive' in English means something like 'prosper' or 'develop well' or 'do well'. trivas in Swedish means 'to be comfortable (in a certain way)'. Those are different things, and though they often coincide, they don't necessarily. 'She thrives in her work' might be translated as Det går bra för henne på jobbet.

If we talk about plants, there's the word frodas which means pretty much the same as 'thrive', but that's only rarely used about people and doesn't fit in this context (cannot be used with 'med'). For things like economy, blomstra 'bloom', 'flower' can be used. E.g. 'thriving economy' = blomstrande ekonomi.

September 10, 2016


Oh, I always love hearing about etymological relations! It really makes it so much easier to remember the words! Thank you so much for sharing this, and do continue! :D

April 20, 2016


Trivas is constructed with the preposition med.

March 1, 2015


And also in some constructions such as this one, or without a preposition when there's no prepositional phrase.

March 1, 2015


There is no trivas without med?

September 22, 2015


Sure, you can just say jag trivs (roughly ’I am happy with my situation’) but if you have an object it’s usually constructed with med or as devalanteriel wrote.

September 22, 2015


Is the following sentence a different construction Jag trivs i Stockholm?

July 20, 2016


No, that’s perfectly idiomatic as well to use i with trivas + a place.

July 20, 2016


Can trivas be used in an expression like "Enjoy your weekend"? or do we need a different verb for that?

November 23, 2015


You can't use trivs in the command form, that doesn't make sense because there isn't enough 'control' in the meaning of the verb itself – you can decide to 'enjoy' something, but you can't really control whether or not you're going to 'trivas'.

I'd say Ha trevligt på helgen! or Hoppas du får trevligt!

June 9, 2016


What about "njuta"?

May 26, 2016


njuta is much more intense than trivas. Maybe like 'enjoy intensely'. It's often used about things like food, sex, physical comfort, music. It's possible to njuta av sitt arbete, but it's not very common I'm afraid.

June 9, 2016


Do deponent verbs work like passive verbs in that you need a preposition after the verb in order to have an object?

October 12, 2015



December 16, 2015


"She enjoys with her work" Interesting. Luckily using common sense I didn't write that. What is the purpose of the 'med' here? Why cant she simply enjoy her work, instead of enjoying with her work, it sounds like she's enjoying something else, and she is with her work whom enjoys it too, in the way you'd say 'She enjoys the movie with him'.

January 23, 2017


So when do you use arbete and when do you use jobb?

April 3, 2017


comfortable with her work is not good (British) English. Content is a much better word

June 13, 2017


Is "to fancy" a correct translation for this verb?

July 21, 2017


why it is not translated as she like it her work

December 16, 2015


That doesn't work in English.

December 16, 2015
Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.