"We are men."

Překlad:Jsme muži.

před 3 roky

5 komentářů


https://www.duolingo.com/HuguesdePa

Nelze přeložit men jako lidé? Myslíš, že dříve se označení men používalo obecně. Tuším, že Chaplin v roli Hitlera oslovoval lid právě takto.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 19
  • 12
  • 10
  • 6
  • 2

Zrovna v teto vete moc ne. Ono to pouziti MAN jako clovek je trosku problematicke. V teto vete byste na takove zvolani rekl WE ARE PEOPLE. Pokud chcete nejak zduraznit, ze nejste zvire (coz je diskutabilni, zda jsme zviraty ci ne), tak byste zvolil WE ARE HUMANS.

Jako clovek se obcas uziva MAN, tedy jednotne. Viz Armstrongovo proslavena 'It's one small step for man, one giant leap for mankind' @ 2:23 https://www.youtube.com/watch?v=csO9VTtrg5A

Ale ve vetsine pripadu je man proste muz.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Tomas_Novak

Nemá tu být ,,We are mens''?

před 3 roky

https://www.duolingo.com/MarquiseDeBat
MarquiseDeBat
  • 24
  • 21
  • 18
  • 16
  • 15
  • 12
  • 6

Nemá. Jedná se o drobnou nepravidelnost. Man = muž, men = muži, analogicky to samé s woman/women.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/adla451989

Má pravdu je to tak. Tato vyjímka není jediná.

před 2 roky
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.