1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Lo vas a cubrir de nuevo."

"Lo vas a cubrir de nuevo."

Traduction :Tu vas le couvrir de nouveau.

March 1, 2015

8 messages


https://www.duolingo.com/profile/claudec55

Pourquoi pas : Tu vas le couvrir encore ou Tu vas encore le couvrir


https://www.duolingo.com/profile/DodieWasHere

Est-ce que "lo vas a cubrir" peut aussi signifier métaphoriquement, comme "tu va le couvrir" en français : "tu vas dissimuler ou faire oublier ses erreurs" ?


https://www.duolingo.com/profile/RuliRock

C'est meilleur dire "lo vas a encubrir"


https://www.duolingo.com/profile/DodieWasHere

Gracias por tu respuesta tan rápida :)


https://www.duolingo.com/profile/JypebeJp

pourrait-on traduire par tu vas le recouvrir? RE = de nuevo


https://www.duolingo.com/profile/TomPouget

Non, car contrairement à beaucoup de mot avec le préfixe "re-" (comme refaire=faire à nouveau) , recouvrir a avant tout le sens "couvrir entièrement".


https://www.duolingo.com/profile/petit99

pas tout à fait d'accord ;je vais le recouvrir n'implique pas à mon sens une notion d'"entièrement " ? et je pensais comme Jypebe


https://www.duolingo.com/profile/Pedro599123

Après avoir découvert la voiture, je la recouvre. Puis je la redécouvre pour ensuite la recouvrir à nouveau. Entièrement ou pas? La phrase n'en fait pas mention.

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.