"She wants to become a lawyer."
Translation:Hon vill bli advokat.
How come when you use tycker om you don't take the om off but here you take off the ha?
Vill ha is only used when you want things, but here she wants to become something.
It's best to think of "Vill" as "Want to".
"Hon vill bli advokat" -> "She wants to become a lawyer"
"Jag vill ha det" -> "I want (to have) it"
Oh my god, I seriously just figured out that in vill ha "ha" is the infinitive for "to have" I feel stupid now :/, thanks though!