1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "A través de eso la ciudad co…

"A través de eso la ciudad cobra un gran área."

Traducción:Dadurch nimmt die Stadt eine große Fläche ein.

March 1, 2015

3 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/asissr

La frase no tiene ningun sentido en español. deberia ser algo como "Debido a eso, la ciudad ocupa un gran area" o mas bien "De este modo, la ciudad ocupa un gran area". Ni "A traves de eso" ni "cobrar" tienen sentido.


https://www.duolingo.com/profile/DanaWintzen

¿Por qué lo traducen como cobrar?.... No encuentro así a traducción en el diccionario... y me confunde mucho ésta traducción: ¿nimmt = cobra?... :(


https://www.duolingo.com/profile/avr14

El verbo de la frase es 'einnehmen' = cobrar algo, ganar algo. Aquí podría referirse a una zona de tierra limítrofe con la ciudad que, por ejemplo a través de un plan urbanístico, queda incorporada al area metropolitana de la ciudad.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.