1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Many people travel by themse…

"Many people travel by themselves."

Traducción:Mucha gente viaja sola.

August 21, 2013

73 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/antoniorosas92

En mis clases de inglés me dijeron cuando "by" está antes de yourself, himself, themselves y todas esas, significa "solo, solas, etc" Está bien la traducción


https://www.duolingo.com/profile/Yainna

La traducción de themselves es ELLOS MISMOS, no se de donde sacan mucha gente viaja sola. Para lo que quieren traducir sería Many people traveling alone!!


https://www.duolingo.com/profile/Eualb

"by " + el pronombre reflexivo = "solo"


https://www.duolingo.com/profile/Alcored

Pues verás: En España decir que algo se hace por uno mismo, es igual que decir: Lo hago solo. No es lo mismo que cuando queremos estar solos. Digamos que es otro tipo de soledad ;)


https://www.duolingo.com/profile/elizadeux

travel alone = travel by yourself (son sinonimos)

People es plural, entonces es travel by themselves en este caso.


https://www.duolingo.com/profile/maitacarri

Exacto opino lo misno, entonces que ni lo pongan de ejemplo


https://www.duolingo.com/profile/Flor533673

Puse "mucha gente viajan por ellos mismos" y no acepto. Porqué?


https://www.duolingo.com/profile/espofleet

Eso pensé yo pero me lo pusieron mal.


https://www.duolingo.com/profile/ConnyLeonL

No, de acuerdo a Antonio y Eualb si tenemos 'by' + reflexivo se refiere a sola (o), (as), (os)


https://www.duolingo.com/profile/L-C-M.2lingo1953

tampoco creo que "por si solas" sea lo adecuado; por otra parte tambien considero que debe de ser tambien "por ellas mismas" tanto como "por si mismas"


https://www.duolingo.com/profile/JuliaBeltr

Creo que por ella misma y por si misma es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Por ella misma o por si misma es lo mismo (valga la reredundancia), pero no es correcto traducirlo asi. By herself es en solitario, como by themselves, by itself...etc etc


https://www.duolingo.com/profile/reimy123

si usas themselves. la traduccion es ellos mismos


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Y si a eso le pones by delante es a solas


https://www.duolingo.com/profile/valle

Acepta tambien : "Mucha gente viaja por si misma"


https://www.duolingo.com/profile/patoger44

lo escribi sin sentido para dar gusto a la traduccion y me dio OK


https://www.duolingo.com/profile/Marcomero

Many people - no puede ser - Muchas personas?


https://www.duolingo.com/profile/Marcomero

Yo puse - mucha gente viajan por si mismas.


https://www.duolingo.com/profile/niki_rk

"people" es plural, pero " gente" es singular ......


https://www.duolingo.com/profile/ConnyLeonL

No, porque la lección es de reflexivos.


https://www.duolingo.com/profile/LidiaMomu

No me parece que este sea un buen ejemplo, porque si traduces literalmente "themselves" la corrección se considera incorrecta. "Mucha gente viaja sola" se puede traducir como "Many people travel alone", que no es lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Aprende ingles y luego da clases. Mientras enseñanos que lo que dices es verdad


https://www.duolingo.com/profile/gutivalca

"Por si mismos" también es correcto y debe ser admitido


https://www.duolingo.com/profile/mariapab

¿themselves es ellos mismos? Por que me corrigen diciendo que es "sí mismos"


https://www.duolingo.com/profile/mixalo

Que os parece "Mucha gente viaja por su cuenta" ?


https://www.duolingo.com/profile/mixalo

Entiendo que lo que quiere decir esta frase es que no va en un viaje organizado, sino que él ha programado su viaje. : va por su cuenta


https://www.duolingo.com/profile/Napoe
  • 1424

Many people travel on their own . On their own = por su cuenta,solos ; On one's own es sinónimo de By oneself pero On their own es hacer algo solo por iniciativa propia o eso es lo que creo jejeje mejor busca por ti mismo para que salgas de dudas y de paso aprendes algo.


https://www.duolingo.com/profile/monicapontino

puse mucha en vez de muchas ( o sea error en mi idioma) y lo consideró equivocado


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Osea que tuviste un error y te lo dio como equivocado. Normal,no?


https://www.duolingo.com/profile/h5n166

En el audio no dicen themselves


https://www.duolingo.com/profile/RomeroAbellan

Mi respuesta: Mucha gente viajan por ellos mismos. Las respuestas de Duolingo: Soluciones correctas: • Muchas personas viajan por ellos mismos. • Mucha gente viaja sola.


https://www.duolingo.com/profile/magi0429

Pero xq no puede ser por ellos mismos?????


https://www.duolingo.com/profile/tingui28

No se entiende bien la voz!


https://www.duolingo.com/profile/GengisDiaz

"mucha gente viaja por cuenta propia" (en vez de por su cuenta) me parece que es correcto y deberia ser aceptado.


https://www.duolingo.com/profile/jmrb8

gente también admite el plural en castellano: gentes


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

En esta frase no. Se usa muy rara vez para hablar de distintos tipos de gente. Mucha gente vive en el mundo, dividos en disdistintos tipos de gentes


https://www.duolingo.com/profile/octavio.mu

People es gente le puse gente y no me la caluficó


https://www.duolingo.com/profile/shaguibrother

Por si mismos y por si mismas es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Albe30

Yeah, I love travel alone


https://www.duolingo.com/profile/LucianoAgu6

Muchas personas viajan por su cuenta


https://www.duolingo.com/profile/DenisCuenca

que diferencia le encuentran a "por si mismo" y a "por si misma" osea segun yo es lo mismo... que incoherente


https://www.duolingo.com/profile/Rimdus

Yo puse mucha gente viaja por su cuenta y me la dio buena.


https://www.duolingo.com/profile/ars007

Muchas personas viajan por su cuenta


https://www.duolingo.com/profile/18septiembre2015

tengo dudas sobre la respuesta al trasladarla al español.Yo no creo que esté bien contruida.


https://www.duolingo.com/profile/Jiheishou

De casualidad la respuesta "Muchas personas viajan por su cuenta", no cuenta (?)


https://www.duolingo.com/profile/Pedro760246

la traduccion de " ordenador" de by themselves es solos, pero el sentido es "por si mismos", sin la ayuda de nada externo, o sea por sus medios


https://www.duolingo.com/profile/Amaro_Carlos

creo que la traducción en castellano da igual por si solo o por ellos mismo en este caso no veo diferencias puede que en ingles si


https://www.duolingo.com/profile/JhonMoreir

Muchas personas viajan por su cuenta --- Mal


https://www.duolingo.com/profile/garybooy

Gente es un plural al igual que People, pero al traducir de manera literal del inglés a español quedaría así: "Muchas gente viajan por ello(a)s mismo(a)s" y eso es incorrecto. Duolingo tiene razón en la traducción "Mucha gente viaja por sí misma."

Pero la segunda respuesta válida, "Mucha gente viaja sola", tengo dudas ya que la palabra gente se refiere a un grupo de personas y en un grupo no estás solo.

Quizá podría ser "Muchas personas viajan solas" .

Duolingo, por favor ayúdanos.


https://www.duolingo.com/profile/CarlosViva239147

Cuando colocar "for" o "by" antes de un pronombre reflexivo,

Por ejemplo; "by myself" o "For my self" Ambos son correctos?

Saludos!


https://www.duolingo.com/profile/Aqviles

La traducción correcta deberia ser: "Mucha gente viaja por si misma", o "...por si sola", que en español da a entender que la acción se esta haciendo sin ayuda. La traducción de "Mucha gente viaja sola" bien podría ser "many people travel alone", y alone no tiene el mismo significado que un pronombre reflexivo.


https://www.duolingo.com/profile/TeresaSuar2

personas y gentes son sinónimos


https://www.duolingo.com/profile/KonoeChan

¡Claro que no! Por dios... Al decir "gente", ya se sabe que es plural. ¿O, apoco tú dices "Hay muchas gentes? God...


https://www.duolingo.com/profile/Cristobal257911

La traduccion correcta creo que seria:

-Mucha gente viaja por si misma.

O en el caso contrario:

-Many people travel alone.


https://www.duolingo.com/profile/Graegorio

La palabra "GENTE" es plural por lo tanto son ellas mismas


https://www.duolingo.com/profile/AngelFerna339787

Porqué no se ajustan a las respuestas que piden las frases ? Dan ganas de mandarlos a ❤❤❤❤❤❤❤ iguanas !


https://www.duolingo.com/profile/shoke-shoke-16

la traducción que me han puesto parece de risa, (MUCHAS PERSONAS VIAJAN POR SI MISMA), no se como se interpreta esto, no se si es que alguien se lo tiene que mandar.


https://www.duolingo.com/profile/JoelEscalante0

porque no viajan


https://www.duolingo.com/profile/Klever771

muchas personas viajan por ellos mismos. muchas personas viajan por ellas mismas. Esta bien mi primera frase si en en ingles el genero no importa


https://www.duolingo.com/profile/GabyMona8

Pos si mismos o por si solos también funciona...

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.