1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Das Dorf wird brennen!"

"Das Dorf wird brennen!"

Traducción:¡El pueblo se incendiará!

March 2, 2015

11 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/leonardo756879

El pueblo arderá! Serviría?


https://www.duolingo.com/profile/HenryThawne

Sí, yo escribí eso y me lo tomó como válido.


https://www.duolingo.com/profile/marta758412

Incendiar.arder y quemara en español para el caso es lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/tatianaklc

No entiendo porque el das , termina convirtiendose en reflexivo 'se'.


https://www.duolingo.com/profile/Enruina

Das es el articulo de Dorf, das Dorf = el pueblo.


https://www.duolingo.com/profile/TenshiSachs

Es una traducción no literal. Más literalmente sería como: "El pueblo va a arder" o "El pueblo arderá".


https://www.duolingo.com/profile/LoneWolf1897

¿Cuál es la diferencia entre brennen y verbrennen?


https://www.duolingo.com/profile/AliciaDelC791425

Richennb: en mi zona hay incendios muy a menudo ( y no es casual ).muchas veces llegan a los pueblos cercanos a los campos. Por suerte yo vivo casi al lado de los bomberos.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.