"Avrà preso la medicina all'ospedale."

Traduzione:He will have taken the medicine to the hospital.

August 22, 2013

21 commenti

Ordina per discussioni popolari

https://www.duolingo.com/profile/alessandra2313

He will have taken the medicine at the hospital. Risposta accettata.

March 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/spoonclay

'Take to' vuol dire portare, non prendere. 'Take' da solo significa prendere e quindi può essere seguito dal complemento di luogo (introdotto da 'at').

June 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/BrunoZoldan

Hi Spoon, in tal caso credo sarebbe stato * He will have taken to the medicine to the hospital. Il futuro anteriore indica un'azione che si svolgerà nel futuro antecedentemente ad un'altra e si usa nelle proposizioni subordinate: Quando lo avrò saputo , te lo dirò. Qui però non c'è traccia della subordinata, come in gran parte di queste frasi, potrebbe quindi avere un valore suppositivo (probabilmente) avrà (già) preso la medicina in ospedale*. Se to ha le medesime funzioni della preposizione a (con la quale viene tradotto) pur indicando fondamentalmente "direzione" finisce col reggere diversi complementi tra i quali quello di stato in luogo presso,in. Da notare come ad Alessandra abbia accettato la prep. at a dimostrare come in alcuni casi ci possa essere intercambiabilità.

February 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/TheManuz

In italian it's impossible to distinguish gender from this verb, so he or she are both correct

November 8, 2013

https://www.duolingo.com/profile/VivianaDuende

right!

December 15, 2013

https://www.duolingo.com/profile/ZioMaurino

la traduzione è errata: così è "avrà portato la medicina all'ospedale", in quanto moto a luogo. la traduzione corretta è "he will have taken the medicine AT the hospital"

April 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/THEMANAGEMENT

Su 20 domande, questa capita 25 volte su 20 -.-"

May 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MMga

all'ospedale = to the hospital; nell'ospedale/in ospedale = in the hospital. Non facciamo scherzi! Ho dovuto portarmi le mie medicine abituali durante un ricovero in ospedale e le ho prese mentre ero lì. Il servizio sanitario non fornisce tutto!

October 24, 2013

https://www.duolingo.com/profile/popiski

Io non capisco perche' TO THE HOSPITAL.questa frase puo' avere due significati, ciononostante dovrebbe essere AT THE HOSPITAL, o al massimo IN THE HOSPITAL.

February 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AndreaCela3

La preposizione è sbagliata!!

May 29, 2014

https://www.duolingo.com/profile/forsilvia

Ma quante volte dobbiamo prendere questa medicina?!

August 22, 2013

https://www.duolingo.com/profile/cavana

Anche se fa bene alla salute ... non bisogna esagerare! Duolingo, comunque, è un BUON FARMACO!!!! Bye

August 22, 2013

https://www.duolingo.com/profile/AndreaCela3

Sta cosa che non accetta il verbo to get sta cominciando a darmi sui nervi!

May 29, 2014

https://www.duolingo.com/profile/framalindi

Perche'in non va bene?

August 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/PerlaMoret

Ma la frase dovrebbe essere del tutto uguale quindi il soggetto è she

October 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/GianniDiCi

Come facciamo a distinguere se usare he o she? Se gli autori non mettono all inizio della frase Lui o Lei non è possibile tradurre correttamente

January 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Bellatrixxia

In italiano il soggetto non è specificato! Non ho elementi per capire se si tratti di un lui o una lei! Magari metterlo tra parentesi così non sbagliamo a tradurre?

February 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/BrunoZoldan

Quando il soggetto non è specificato vanno bene si she che he, diversamente si segnala. Bye

February 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Bellatrixxia

Sì, in teoria, peccato che il soggetto in inglese fosse she, ma partendo dall'italiano "avrà preso" era impossibile dedurlo.

February 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/alefrasca

ancora una volta mi viene segnalato l'errore e tra i suggerimenti indicano la risposta che ho scelto

March 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/BrunoZoldan

Se vuoi scrivere al team di Duo devi usare gli spazi appositi, se cerchi delle risposte qui devi dar modo di poterlo fare, non sapendo cosa hai scritto non si può giudicare. Ciao Ale.

March 19, 2015
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.