Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Avrà preso la medicina all'ospedale."

Traduzione:He will have taken the medicine to the hospital.

5 anni fa

21 commenti


https://www.duolingo.com/alessandra2313

He will have taken the medicine at the hospital. Risposta accettata.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/spoonclay

'Take to' vuol dire portare, non prendere. 'Take' da solo significa prendere e quindi può essere seguito dal complemento di luogo (introdotto da 'at').

4 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Hi Spoon, in tal caso credo sarebbe stato * He will have taken to the medicine to the hospital. Il futuro anteriore indica un'azione che si svolgerà nel futuro antecedentemente ad un'altra e si usa nelle proposizioni subordinate: Quando lo avrò saputo , te lo dirò. Qui però non c'è traccia della subordinata, come in gran parte di queste frasi, potrebbe quindi avere un valore suppositivo (probabilmente) avrà (già) preso la medicina in ospedale*. Se to ha le medesime funzioni della preposizione a (con la quale viene tradotto) pur indicando fondamentalmente "direzione" finisce col reggere diversi complementi tra i quali quello di stato in luogo presso,in. Da notare come ad Alessandra abbia accettato la prep. at a dimostrare come in alcuni casi ci possa essere intercambiabilità.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/TheManuz

In italian it's impossible to distinguish gender from this verb, so he or she are both correct

4 anni fa

https://www.duolingo.com/VivianaDuende

right!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/ZioMaurino

la traduzione è errata: così è "avrà portato la medicina all'ospedale", in quanto moto a luogo. la traduzione corretta è "he will have taken the medicine AT the hospital"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/THEMANAGEMENT

Su 20 domande, questa capita 25 volte su 20 -.-"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MMga
MMga
  • 11
  • 6

all'ospedale = to the hospital; nell'ospedale/in ospedale = in the hospital. Non facciamo scherzi! Ho dovuto portarmi le mie medicine abituali durante un ricovero in ospedale e le ho prese mentre ero lì. Il servizio sanitario non fornisce tutto!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/popiski

Io non capisco perche' TO THE HOSPITAL.questa frase puo' avere due significati, ciononostante dovrebbe essere AT THE HOSPITAL, o al massimo IN THE HOSPITAL.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/AndreaCela3

La preposizione è sbagliata!!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/forsilvia

Ma quante volte dobbiamo prendere questa medicina?!

5 anni fa

https://www.duolingo.com/cavana

Anche se fa bene alla salute ... non bisogna esagerare! Duolingo, comunque, è un BUON FARMACO!!!! Bye

5 anni fa

https://www.duolingo.com/AndreaCela3

Sta cosa che non accetta il verbo to get sta cominciando a darmi sui nervi!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/framalindi
framalindi
  • 25
  • 25
  • 5
  • 286

Perche'in non va bene?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/PerlaMoret

Ma la frase dovrebbe essere del tutto uguale quindi il soggetto è she

3 anni fa

https://www.duolingo.com/GianniDiCi

Come facciamo a distinguere se usare he o she? Se gli autori non mettono all inizio della frase Lui o Lei non è possibile tradurre correttamente

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Bellatrixxia

In italiano il soggetto non è specificato! Non ho elementi per capire se si tratti di un lui o una lei! Magari metterlo tra parentesi così non sbagliamo a tradurre?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Quando il soggetto non è specificato vanno bene si she che he, diversamente si segnala. Bye

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Bellatrixxia

Sì, in teoria, peccato che il soggetto in inglese fosse she, ma partendo dall'italiano "avrà preso" era impossibile dedurlo.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/alefrasca

ancora una volta mi viene segnalato l'errore e tra i suggerimenti indicano la risposta che ho scelto

3 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Se vuoi scrivere al team di Duo devi usare gli spazi appositi, se cerchi delle risposte qui devi dar modo di poterlo fare, non sapendo cosa hai scritto non si può giudicare. Ciao Ale.

3 anni fa