"No tenemos cita previa."

Traduction :Nous n'avons pas de rendez-vous préalable.

March 2, 2015

15 commentaires

Trié par : fil populaire

https://www.duolingo.com/profile/7tity

prévu = previsto
préalable = previo, un rendez-vous préalable : où on doit aller avant de faire autre chose

April 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/basicdesign1

Je suis en mode "révision", et pas un seul des mots utilisés dans ces trois premières phrases n'est apparu avant (je les note systématiquement au fur et à mesure, style dico perso).

May 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ElisabethRaynaud

Rendez vous prevu , non ?

March 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/AdeleSaene

Non, prévu= previsto.

August 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Cauquil1

je suis d'accord avec la remarque précédente , en français rendez vous préalable n'est pas utilisé courramment

March 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/basicdesign1

Si c'est à propos de "rendez-vous préalable", les dentistes et les avocats me les sortent à tous les coups...

(il serait bon de mentionner de quelle "remarque précédente" il s'agit, on ne peut pas être sûr de ce que c'est dans ce genre de page...)

May 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Jean-Yves490784

Si on doit subir une opération avec anesthésie, on a un Rdv préalable avec le médecin anesthésiste. Et là, ce n'est pas "courramment" mais à chaque fois.

May 15, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Didou.51-17

Cette traduction a du mal à me convaincre à chaque fois que je la rencontre... Ce soir sans trip réfléchir j'ai écrit "préliminaire"

Tout bien réfléchi :

  • une discussion peut-être préalable à une réunion (on se rencontre pour verrouiller ce qui va être dit en réunion"

  • un rendez-vous/réunion peut-être préliminaire pour établir un calendrier de rencontres/réunions

October 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/LucileStur

Rendez-vous avant?

December 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/BrigitteJA104192

Pour moi, previo = prévu. Les traductions de DL sont souvent très fantaisistes. Je le signale

July 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/bayouf0

bon ben si vous le dites...

November 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/FlorenceBa318634

Notons qu'un rendez-vous est toujours préalable et surement pas postérieur. En français, c'est un pléonasme.

January 5, 2019

https://www.duolingo.com/profile/RadisPopo

Houlàlà, le mot "previa" sonne hyper bizarrement dans la version masculine, comme si l'enregistrement sautait. Très difficile à décrypter

January 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Sanchez396197

Ça ne se dit pas "rendez-vous préalable" en français courant. Au mieux "préalable" est inutile dans la phrase puisque c'est sous-entendu dans les deux mots rendez-vous.

February 8, 2019

https://www.duolingo.com/profile/gastonjacq1

DL fait erreur en traduisant …….rendez-vous PRÉALABLE. La définition (et consultez vos dictionnaires français au besoin…) du mot préalable ne s'applique aucunement dans le sens voulu dans cette phrase.

March 16, 2019
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.