1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Usted está bajo arresto."

"Usted está bajo arresto."

Traduction :Vous êtes en état d'arrestation.

March 2, 2015

12 commentaires

Trié par : post populaire

https://www.duolingo.com/profile/Paquitico

Effectivement, j'ai commis une erreur, "être sous arrêt" est un impardonnable anglicisme....... Mea culpa!

March 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/holeare

Pareil pour moi

May 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/AndyKiaka

Vous êtes sous arrestation, ne se dit pas ?

July 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Pascal420732

non

July 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/cisco.lem

La vraie traduction c'est bien "vous êtes sous arrêt" pour un espagnol... mais c'est sûr pour un français c'est "vous êtes en état d'arrestation"... il faudrait pouvoir se glisser dans la tête d'un espagnol...

August 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Will810540

Être en état d'arrestation, ça ne serait pas plutôt "estar detenido" ?

September 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/marira2

pourquoi pas "il est"?

December 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Kris-teen

Le mot "Usted" implique le vouvoiement ("ustedes" au pluriel, si on vouvoie plusieurs personnes à la fois). "Usted" + 3ème personne du singulier, "ustedes" + 3ème personne du pluriel.

September 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MicheleDec825580

Ma réponse est bonne et vous ne l'acceptez pas

July 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/debaere7

J'ai répondu "vous êtes aux arrêts" = est-ce une mauvaise réponse

December 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Lougri002

sorry, mais j'ai réécouté plusieurs fois, j'entend "ustedes" et non "usted"

October 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/e04103

Effectivement on entend bien "ous" +"ted" +"es" + "ta" qu'il faut interpréter "usted esta" et pas "ustedes ta" qui n'a pas de sens.

February 10, 2019
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.