1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Sebastian isst am Tisch."

"Sebastian isst am Tisch."

Traducción:Sebastian come en la mesa.

March 2, 2015

52 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/LieRuha

Es la primera vez que veo que se utilice un nombre propio en un ejemplo, hasta ahora era siempre "Er isst am Tisch" y cosas así.


https://www.duolingo.com/profile/freelancer1993

que tiene de especial este tal Sebastián


https://www.duolingo.com/profile/alezzzix

Que está comiendo en la mesa. ¿Quién hace eso hoy en día?


https://www.duolingo.com/profile/Zuleibis

Tambien entre para saber xD


https://www.duolingo.com/profile/Problemzerstorer

No sé, pero suena genial como lo dice :v


https://www.duolingo.com/profile/CDDQIJ

...que come en la mesa... y no a la mesa...


https://www.duolingo.com/profile/grisostomo

¿Cómo diferenciar "isst" de "ist"?


https://www.duolingo.com/profile/EduardoSal400806

Creo que solo por el contexto es posible diferenciarla.


https://www.duolingo.com/profile/cesarinconur2

NO ENTIENDO MUY BIEN LA FUNCION DE AM


https://www.duolingo.com/profile/LaloGomez3

De hecho es una contracción de "an + dem" y se convierte en "am". La preposición alemana "an" se traduce como "en/junto a". Por ejemplo, "El hombre come en la mesa", se traduce como:

->Der Mann isst am [an+dem] Tisch


https://www.duolingo.com/profile/Sonnenfreund

Tu explicación era muy bien. Soy alemán y no puedo explicar esto mejor.


https://www.duolingo.com/profile/CDDQIJ

"está muy bien"...


https://www.duolingo.com/profile/AnnaFandango

Er... ¿Es normal que me salga Sebastian como palabra nueva?


https://www.duolingo.com/profile/Emanix

Claro :D es la primera vez que duolingo usa un nombre en vez de el ella etc.. XD


https://www.duolingo.com/profile/FitoChassk

Jajajaja me pregunte lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

No me suena que uno se sienta "en la mesa". Creo que lo correcto es, que uno se sienta a la mesa. Digo.


https://www.duolingo.com/profile/sbs00

La pronunciación de ist e isst es la misma, no?


https://www.duolingo.com/profile/IrvingCabr2

Si, en general se diferencian por el contexto


https://www.duolingo.com/profile/KvinGlez

Se pronuncia "est", ¿no? Si no es así, corregidme, por favor.


https://www.duolingo.com/profile/ArmaelPerS

Wo ist Sebastián?


https://www.duolingo.com/profile/nana.salme

Se come a la mesa, no en la mesa. "En" está aceptado por el uso, pero la forma correcta es con la preposición "a".


https://www.duolingo.com/profile/AnaKarinaV546343

en español se dice a la mesa dando a entender que no es sobre la mesa sino al costado


https://www.duolingo.com/profile/PalomaFlre

porque es ¨Sebastian isst am Tisch¨ y no ¨Sebastian isst auf dem Tisch¨ ?


https://www.duolingo.com/profile/deromen

Es difícil por mi explicar en español ...
am Tisch sitzen: -> imagen
auf dem Tisch sitzen: -> imagen


https://www.duolingo.com/profile/IgnacioGom79754

Iss am tisch: come en la mesa, iss auf dem tisch: come sobre la nesa, esta última trducción me indicaría que está arriba de la mesa comiendo. la primera traducción me hace notar que está en una silla comiendo en la mesa. saludos cordiales


https://www.duolingo.com/profile/AuroraPonc9

Sebastian lleva tilde en español


https://www.duolingo.com/profile/IgnacioGom79754

correcto, pero ya me comentaron que en este caso no se traducen los nombres propios, saludos


https://www.duolingo.com/profile/JonasAlonso1987

Sebastián en español lleva tilde.


https://www.duolingo.com/profile/lucia.rossi.mou

sebastian come a la mesa es valida tambien


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

"Come a la mesa" debe ser la única opción válida.


https://www.duolingo.com/profile/Scla5h

Si quisiera decir, "sebastian esta comiendo en a mesa" se diria "sebastian isst beim am tisch"?


https://www.duolingo.com/profile/kenderd

No, lo que dices ahí es: "Sebastian come en la en la mesa" creo que en el alemán el presente continuo también se expresa con la misma oración en presente "normal" por lo que está frase: "Ich esse Fleisch" se puede traducir como "yo como carne" o "Estoy comiendo carne" pero también la partícula "gerade" se usa para el presente continuo, ejemplo: Ich lerne gerade Deutsch (estoy aprendiendo alemán) claro que esto indica que estás en este momento aprendiendo alemán.


https://www.duolingo.com/profile/Kodlak15

No tengo muy claro la diferencia entre "am" y "beim". Alguien me explica?


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

an dem = am Ejemplo. Sebastian está en la playa= Sebastian ist an dem Strand = Sebastian ist am Strand.

bei dem =beim. Ejemplo. Sebastian está en el médico. = Sebastian ist bei dem Arzt = Sebastian ist beim Arzt.


https://www.duolingo.com/profile/MAR_titha63

Ahhhh! ahora ya sé quién es o cómo se llama "Er" es o se llama "Sebastian" hahaha :-} ;-] (un pequeño relax) ... Se deberían utilizar más nombres propios, creo yo ;-] :-]


https://www.duolingo.com/profile/Karljung180

¿Cuál es la diferencia con usar auf o an? En este contexto.


https://www.duolingo.com/profile/rpgarrahan

Sebastian no come en la mesa, (a menos q apoye la comida directamente en la mesa y no en un plato), sino q come "A LA mesa"


https://www.duolingo.com/profile/ANTONIOMOR600031

Se-bas-tián con vocal tónica en la segunda "a", lleva tilde


https://www.duolingo.com/profile/Enrique280129

Sebastián va con acento ortográfico


https://www.duolingo.com/profile/AgrahamStroke

yo puse Sebas y no me lo valió : (


https://www.duolingo.com/profile/pamela118968

Desde cuando las mesas son comestibles


https://www.duolingo.com/profile/nazscho2

Sebastián lleva tilde en la última sílaba, por se palabra aguda, porqué me marca error gramatical?


https://www.duolingo.com/profile/Sonnenfreund

No estoy seguro que entiendas correctamente. ?Cómo escribste la traducción?


https://www.duolingo.com/profile/IgnacioGom79754

hola, entiendo perfecto , y mi respuesta fue, Sebastián come en la mesa, y me diceque tengo "un prqueño error", por el acento en la última sílaba, ahora me queda claro que este curso no traduce nombres propios, gracias, saludos


https://www.duolingo.com/profile/IgnacioGom79754

me corrigen por una tilde, y yo los corrijo y me ponen error, Sebastián sí lleva acento


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

La razón es porque en este curso los nombres propios de persona no se traducen.


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

De nada, Ignacio.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge726936

A mí me corrige la tilde de Sebastián y me dice que es Sebastian . Eso en su pueblo ,pq en el mío ,de toda la vida ha sido, es y será Sebastián con tilde.


https://www.duolingo.com/profile/Aikish

"Sebastián come a la mesa" debería ser válido.


https://www.duolingo.com/profile/DavidDuolinguer

Por que no funciona Sebas?

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.