Why should the translation be "the west coast" if the swedish word is "västkust" and not "västkusten" ?
After the genitive, we always have the indeterminate form, just like you do in English – you can't say the country's the coast, this works the same in Swedish.
What does "Sweden's west coast" actually mean? I mean, Sweden doesn't really have that much of a geographical west coast, so is this just a grammatical practice that has no link with reality or does it mean the shorter kind of western coast in southern Sweden? I'd like to know what it means in case I ever encounter this topic in a real conversation :)
What? Have you seen a map of Sweden? The south coast may not be much to write home about, but he west coast goes from where we split from Norway all the way down to where the country ends. The East coast may be longer, but the West coast has been more important from an economic point of view since the ships that sail from there have more places to go to.
My brother in law is from there, I will ask him if he thinks Sweden has much of a west coast ;)