"The girl does not like the chicken."
Translation:Flickan tycker inte om kycklingen.
I thought that you could say "Flickan tycker om inte kycklingen". I know I am wrong but I thought "tycker om" always went together in a sentence and couldn't be separated. Am I wrong or is there something I haven't learned yet?
They do always go together, but it's in the sense that you can't remove either from the full phrase - it's quite possible to separate them within the phrase. This is used to fit any qualifier that affects the tycker om between the two words - like inte, for instance.
In a way, English does this too. It's not the exact same process, but you can compare these two to get the basic idea:
- flickan tycker inte om kycklingen - the girl does not like the chicken
- flickan tycker om inte kycklingen - the girl does like not the chicken
And you could theoretically fit any number of qualifiers in that space, for instance: "flickan tycker egentligen inte särskilt mycket om kycklingen". But here, English is much less restrictive with word order than Swedish.
I was going to ask that! Thanks for giving me an answer without me even having to ask! :-) Have a lingot!
could you use in speech 'tycker om inte' or does the qualifier always go between 'tycker''and 'om'?
The official answer given in the exercise is: "Flickan tycker ej om kycklingen." WTF!!!
The correct answer given was flickan tycker ej om kycklingen. I don't understand how ej was used. Thanks.
I thought I should let everyone know that these lessons in Duolingo are more "formal" than most Swedish conversations. Although I am not a native Swedish speaker (for those of you that are, please correct me if I am wrong), my time in Sweden has taught me a few things about formalities in sentences.
There are many good ways to say this sentence in Swedish, for example:
Flickan tycker ej om kycklingen.
"Flickan" is a more formal word for "The girl" and "ej" is more formal for "inte" or "not". "Tycker om" isn't necessarily more formal, but it can be used interchangeably with the word "gillar" as they both have similar (if not exact) meanings. The word "flickan" is usually used for younger (toddlers) girls, where as the word "tjejen" is usually used for older girls (teenagers, adolescents, etc.) and it's also usually less formal.
So in a normal everyday sentence, a Swede would say (at least from my experience)
Tjejen gillar inte kycklingen.
I hope this clears up some things for some people, again correct me if I am wrong!
Thanks for your input, Evan. You are not quite right, though.
- flickan is in no way formal whatsoever, though it's correct that it's mostly used about preadolescent girls.
- ej is definitely formal. It is not technically part of the course - we don't actively teach it here. However, as it's a common word we really do need to accept it as synonymous with inte. The problem here is that Duolingo doesn't have an option to "accept this translation but don't show it to people who entered something wrong". So a user may make a slight error, perhaps flickan tycker inte om kycklingen, and be shown flickan gillar ej kycklingen. This is definitely not optimal, but there's no good way around it.
- tjejen is used for girls of any age, really, depending on context. There's nothing weird about using it for a toddler.
We absolutely do not teach primarily formal Swedish, but, well, this is a language course. You're supposed to be taught not only conversational Swedish but also written language. The comment threads contain myriads of helpful information to get a grip of contextual information.
The main difference between Duolingo and "most Swedish conversations" is that we do not teach colloquialisms here.
When do I use "ett" and "om." I do not have the best Swedish so this is not something I readily know.
Om is part of tycker om, while ett or en is a or an. Whether you use ett or en before a word depends on grammatical gender and is something you simply must memorize.
Can "inte" be used on its own? As a standalone statement like the colloquial "Not!" in English? Tack så mycket!