Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Friggiamo la cipolla."

Traduction :Nous faisons frire de l'oignon.

il y a 3 ans

8 commentaires


https://www.duolingo.com/PurdeyCB

On fait frire des oignons

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/akbiyik1992

nous frissons l'oignon

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/clarabellissima
clarabellissima
  • 22
  • 22
  • 15
  • 3
  • 2
  • 112

Nous faisons frire l'oignon.

Non, le verbe "frisser" n'existe pas. C'est le verbe FRIRE. Je fris, tu fris, il frit ET nous faisons frire, vous faites frire, ils-elles font frire. Conjugaison du verbe FRIRE :

http://la-conjugaison.nouvelobs.com/du/verbe/frire.php

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/agatabonadona

En français, le verbe frire ne se conjugue pas aux trois personnes du pluriel du présent de l'indicatif. Je suppose que c'est pour ça que Duolingo traduit par «on».

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/DominiqueMATRAY

NON, on ne frit pas l'oignon, on le FAIT FRIRE !!!

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/MarChapied

Bonjour. Désolé, si tu avais lu ce qui est au dessus, tu saurais maintenant que frire se conjugue aux 3 personnes du singulier. Ce qui est bien en apprenant un langue étrangère c'est qu'on apprend la sienne. Et je dis cela pour moi aussi.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Louis369947
Louis369947
  • 20
  • 18
  • 15
  • 12
  • 662

On ne frit pas l'oignon, c'est l'oignon qui frit.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MmeLaskowska

Moi ce qui m'intrigue c'est la forme continue ("en train de") à la traduction proposée :p

il y a 3 ans