"A gata anda sobre a minha saia."

Translation:The cat walks over my skirt.

August 22, 2013

20 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/pelzhaus

The recording of this is very difficult to understand


https://www.duolingo.com/profile/reddle

Agreed.. very garbled.


https://www.duolingo.com/profile/Languagelover559

"The cat walks on top of my skirt" Should be accepted considering the same sentence in English is accepted as such.


https://www.duolingo.com/profile/dalemorse1

I thought that sobre meant about.


https://www.duolingo.com/profile/dimwit720

It can mean both on and about, and the same applies in English. A cat walks on (top of) my desk. The lecture was on the economy.


[deactivated user]

    It depends on the context.


    https://www.duolingo.com/profile/andyflog

    sobre a mia saia means ON my skirt, not OVER


    https://www.duolingo.com/profile/dimwit720

    Walking "over" something is usually virtually identical in meaning to walking "on" something.


    https://www.duolingo.com/profile/GregoryFie10

    That may be true, but "walking on top of my skirt" is not allowed.


    https://www.duolingo.com/profile/daniel87359

    Agree, but minha saia.


    https://www.duolingo.com/profile/KharyGordo

    Why is the cat walks on my skirt wrong?


    https://www.duolingo.com/profile/daniel87359

    sobre minha saia = on (top of) my skirt


    https://www.duolingo.com/profile/donaJenni

    Why cant it accept "a gata anda sobre minha saia"? Why does it have to be "a minha saia" to be correct?


    https://www.duolingo.com/profile/Paulenrique

    Your suggestion is also right.


    https://www.duolingo.com/profile/Kwetla

    How come this is suddenly 'a gata' rather than 'o gato'?


    [deactivated user]

      Evidently this cat is a girl :-)


      https://www.duolingo.com/profile/NeilHeywoo1

      That's a nonsense distinction. I was going to write 'over my skirt' but knowing the clunky English DL often prefers, went for 'on top of'. Both should be accepted as correct.


      https://www.duolingo.com/profile/BallsyBall

      Sobre. I thought it meant "about".


      https://www.duolingo.com/profile/dimwit720

      It can mean both on/over and about, and the same applies in English. "A cat walks on (top of) (= over) my desk." "The lecture was on (about) the pandemic." The same word has the same two senses in Spanish as well.

      Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.