"What does he think of this activity?"

Tłumaczenie:Co on myśli o tym zajęciu?

3 lata temu

5 komentarzy


https://www.duolingo.com/utom.pl

Czemu "Co on myśli o tym działaniu?" nie jest uznawane? Np. powszechnym tłumaczeniem Activity Based Costing Analysis jest Analiza Kosztów Działań.

3 lata temu

https://www.duolingo.com/ARdian95

zamiast "of" można użyć "about"?

3 lata temu

https://www.duolingo.com/buskes76

wg. mnie można jak najbardziej

2 lata temu

https://www.duolingo.com/Yola448704

Można też i tak:
Co myśli o tym działaniu?
Co myśli o tej działalności?
Co myśli o tym postępowaniu?

1 rok temu

https://www.duolingo.com/yegomosc

Jest ok. Zgłoś

3 lata temu
Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.