"I do not want a shirt because I want a skirt."
Translation:No quiero una camisa porque quiero una falda.
Where did deseo even come from?! I have only seen tener in this block of instruction :/
YES!!!!! didn't even check. is it just me or is French like, super tricky? I am having so much fun with Español!
Shouldn't "sino" be used here? Isn't this statement a lot like saying. I don't want a shirt, but rather a skirt?
Nope, it's because it's before the word "Camisa", which has the letter "a" at the very end. As you may know, all nouns have a gender. The article("a", "an", "the") that comes before a noun must be changed accordingly. Typically, "o" is masculine and "a" is femanine. For example "El nino"(the boy), "La nina"(the girl), "El toro"(the bull), "La manzana"(the apple). The same goes for "un", but it's easier. The previous examples would be "Un nino"(a boy), "Una nina"(a girl), "Un toro"(a bull), "Una manzana"(an apple).
Dont you usually leave the second verb unconjugated. Por ejemplo "quiero taco bell por comer" i want taco bell to eat. Or "tengo una blusa pero no tener una falda" i have a blouse but i dont have a skirt
Correct: you conjugate the first verb, but not the second. I think the website just messed up.
Idk it's been a while since ive taken spanish. Like 3 or 4 years. I could be completely wrong
1 and 3 both should be correct because there is a mistake: 1) No quiero una camina porque quiero una falda. 3) No quiero una camisa porque quiero una falda. WHAT?
That's what I chose duolingo made a mistake. Hope that is a one time occurrence.