Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Elle a porté un pantalon rouge."

Traduction :Llevó puesto un pantalón rojo.

il y a 3 ans

13 commentaires


https://www.duolingo.com/MichleGabi

Pourquoi llevo et puesto?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/solidgitarius
solidgitarius
  • 25
  • 25
  • 20
  • 15
  • 14
  • 12
  • 12

Parce que llevar puesto -> porter

On utilise llevar puesto quand on parle de porter des vêtements.

Si tu dis seulement llevo un pantalón on va croire que tu le tiens à la main. On ajoute puesto pour spécifier que tu as mis un pantalon. (Je mets un pantalon -> Yo me pongo un pantalón). Pongo du verbe poner. Attention: Dans ce cas poner est un verbe réflexif.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Beille974
Beille974
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 16
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 1400

Voilà qui est clair. Merci pour ta réponse, je rectifie mes fiches immédiatement !

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/RaulElPerro

Et "puesto" est le participe passé de poner (mettre). En anglais: The addition of "puesto" does emphasize that the clothes are worn (put on). We have "llevar" in our textbooks only as "to wear" in the first year, and it is shown as the equivalent of "porter" in most cases. It is also used as "porter" (to carry) in many contexts, but I have not seen it used in a context of carrying ones "vêtements" from one place to another without putting them on. With "llevar" unless there is another context, it is implied that clothes are being worn. Present tense: "Ella lleva pantalones." = She wears/is wearing pants. If she is carrying/bringing them somewhere, would we not use, "Elle apporte la culotte/le pantalon." instead? She may be bringing something to change into later. In Spanish, if she is not wearing them, I believe, "Ella trae los pantalones." would be the proper translation of "apporter." N'est-ce pas?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/solidgitarius
solidgitarius
  • 25
  • 25
  • 20
  • 15
  • 14
  • 12
  • 12

We have "llevar" in our textbooks only as "to wear" in the first year,

You might wanna check a dictionary to see the other meanings.

but I have not seen it used in a context of carrying ones "vêtements" from one place to another

Well, I guess you never had the opportunity to buy clothes in Spanish.

In Spanish, if she is not wearing them, I believe, "Ella trae los pantalones." would be the proper translation of "apporter." N'est-ce pas?

Traer is like llevar, but in the opposite direction.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/FranoiseLe10

Merci Marvin

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/leplongeur79

Même question pour moi. Un petite réponse des coachs serait sympa et bienvenue, car c'est par ce biais que nous progressons aussi Merci

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Beille974
Beille974
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 16
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 1400

Même question ...

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/MichleGabi

Merci c'est clair maintenant

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/tassadit9

Que veut dire puesto ça remplace quel mot

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/mariesenecal

C'est le participe passé de "poner"

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/herve-Lionel
herve-Lionel
  • 22
  • 21
  • 20
  • 8
  • 86

merci Solidgitarius pour cette précision grammaticale

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Pedro599123

Pour information : Llevó unos pantalones rojos. est également accepté par DL car "pantalon" s'utilise de façon courante au pluriel en espagnol.

il y a 1 an