- Forum >
- Topic: Swedish >
- "He is possibly coming tomorr…
"He is possibly coming tomorrow."
Translation:Möjligtvis kommer han i morgon.
March 4, 2015
22 Comments
Arnauti
1456
It's always accepted in our course. Both i morgon and imorgon are perfectly fine, but i morgon is recommended, so that's what we write in our sentences. But there's absolutely nothing wrong with imorgon.
Arnauti
1456
No, because the V2 rule – the verb needs to be in the second place in all sentences (that are not questions or subclauses).
[deactivated user]
i morgon och imorgon är desamma på svenska. Kolla Norstedts ordböckerna. Samma sak med möjligtvis och kanske.
jacob738094
606
If i wantes to emphasize that he might come tomorrow, but imply that he is coming at some point, would "möjligtvis i morgon kommer han"