1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Tu sei certo della misura."

"Tu sei certo della misura."

Traduction :Tu es certain de la mesure.

March 4, 2015

19 messages


https://www.duolingo.com/profile/ZXJpETk9

es tu certain de la mesure devrait être accepté


https://www.duolingo.com/profile/LugdivineM

Tout à fait, à un détail près : que ce soit une question !!


https://www.duolingo.com/profile/J.lo26

"es tu certain de la mesure" devrait être accepté !!!!!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Northius

C'est pas une question...


https://www.duolingo.com/profile/capritaire

"mesure" et non "mésure" !


https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

"Certo della misura" a été traduit par "Certain de la MESURE". Cela a été corrigé dans cette phrase, mais pas dans tous les exercices de ce "chapitre" !


https://www.duolingo.com/profile/tfinca

Phrase ambigue en français


https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

Pourquoi serait-ce une phrase ambigüe ? Elle n'est pas ambigüe puisque c'est une phrase affirmative ! ?


https://www.duolingo.com/profile/MaieDomini

es tu sûr de la mesure signifie la même chose


https://www.duolingo.com/profile/Northius

des dimensions !!!!

misura = dimensions ! C.f. Treccani et confirmé par mon ami italien.

"b. Nell’uso com., le dimensioni di un oggetto, cioè la lunghezza, la larghezza, la superficie, ecc.: calcolare la m. di una stanza, di una scatola, di un mobile; prendere le m. di un quadro per l’ordinazione della cornice; bastoni di tutte le m.; temperino, coltello di m. proibita, che supera la m. (la cui lama cioè oltrepassa la lunghezza consentita dalla legge per coltelli da tasca); le m. che mi hai dato sono esatte; ti posso dire soltanto la m. approssimativa. Riferito a persona, ne indica in genere l’altezza (soprattutto in frasi come raggiungere, non raggiungere, superare la m., cioè l’altezza prescritta per l’ammissione al servizio militare, a un corpo determinato, ecc.), oppure le dimensioni di singole parti del corpo: prendere le m., di sarti o calzolai che misurano la lunghezza o la circonferenza di parti del corpo per la confezione di abiti o scarpe; al sing., con valore collettivo, scarpe fatte su misura, vestito su misura, fatti su ordinazione del cliente (contrapposti alle confezioni di fabbrica); analogam., questo vestito ti sta a misura, ti sta a perfezione, ha le misure esatte del tuo corpo."

lien : http://www.treccani.it/vocabolario/misura/


https://www.duolingo.com/profile/integra0

Assolutamente, circa un litro d'acqua!


https://www.duolingo.com/profile/2200Lucia60

"Certo della misura"? C'est plus courant de dire "Sei sicuro della misura"


https://www.duolingo.com/profile/HlneGRAVIE

Dans cette phrase "certo" n'est pas un adverbe mais un adjectif.


https://www.duolingo.com/profile/AnastasiaE455538

pourquoi CERTO serait un adverbe et non un adjectif?????


https://www.duolingo.com/profile/Maria746154

tout un épisode avec plusieurs fois la même phrase et je "suis certaine de ce que je dis!!!


https://www.duolingo.com/profile/Nathalie973067

Tu es sûre refusé !!


https://www.duolingo.com/profile/EvelyneLebigot

Sûr et certain sont synonymes


https://www.duolingo.com/profile/LinaNewds

Es tu certain de la mesure est identique, c'est juste que le sujet et le verbe sont inversés mais ça ne change pas le sens.

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.