1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "He is at work at the moment."

"He is at work at the moment."

Překlad:On je momentálně v práci.

March 4, 2015

12 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/DenisaWint

Nedalo by se to použít i jako - On je v práci za okamžik.? (nevím)


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Nedalo. Za okamzik by bylo 'in a moment', ale i tak byste tam spise potrebovala budouci cas.


https://www.duolingo.com/profile/LenkaPirkl

Neslo by take prelozit jako Teď je v práci ?


https://www.duolingo.com/profile/JanHenke3

Prosím přidat: "V této chvíli je v práci." Thanks!


https://www.duolingo.com/profile/Suchan4

nyní je v práci co je na překladu špatně !?!?


https://www.duolingo.com/profile/JanHenke3

Nyní, teď = now. Navíc zde by to "now" bylo oproti "at the moment" příliš obecné, neohraničené určení času. Čili trochu jiný význam.


https://www.duolingo.com/profile/Robert183099

On je v práci v tuto chvíli


https://www.duolingo.com/profile/Robert183099

On je v práci v tuto chvíli


https://www.duolingo.com/profile/koCZmeed

On je zrovna v práci

"zrovna" příslovce aka ==> at the moment (momentálně) dovolil jsem si po prostudování svého LingeaL slovníku zadat jako neuznanou větu. Je to tak správně?

// pravdou je, že mnohem více je užíváno pro "zrovna" - right/just as/now ... - in the act ... a mé "zrovna" pro "at the moment" je jako krajní možnost, ale přesto je. Nebo je to nespisovné a já si musím oprášit spisovnou mateřštinu?

viz mé časté: ZROVNA není k zastižení. He/She is not available AT THE MOMENT

Díky za případné vyvedení z omylu. J.


https://www.duolingo.com/profile/JanVrtn

Můj překlad měl být uznán.


https://www.duolingo.com/profile/JanVrtn

Můj překlad měl být uznán


https://www.duolingo.com/profile/MnYCj

momentálně lze nahradit teď

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.