"Jag tycker om brödet."

Translation:I like the bread.

March 4, 2015

This discussion is locked.


Bread is love, bread is life


Am I right in hearing "brönet" as the pronunciation of "brödet"?


Yes and no. The "proper" pronunciation would be brödet, but the d is very often sloppily glossed over, which creates an n instead. So saying that the TTS is wrong here is a bit of a stretch, since people clearly often to say it like this.

Compare with "I have the breadknife" in English, the same effect takes place there, although it's more obvious since the d is immediately followed by an n.


Is "like" (tycker) always followed by "om"? Not the first time I'm seeing it


Well, yes, but not in the way you mean.

Many Swedish verbs consist of several words. In this case, the verb for liking is tycker om. But just tycker in itself does NOT mean to like! This is a very important distinction, because you're going to encounter loads of verbs that have several words.


Got it, thanks!


Why " i like " not "i likes" What the Difference ?


That would be bad English. The conjugation table for like looks like this:

  • I like
  • You like
  • He/she/it likes
  • We like
  • You like
  • They like

I don't wish to be rude, but if you do not know basic English grammar, you may want to refresh your English a bit before attempting the course, as it may be very hard otherwise. Don't get me wrong, I do encourage you to try if you'd like. But the course is assuming that you're learning from English as a language you already speak.


I know most of basic English grammars but I don't practice English so much Because of that I forget some of the grammars :O . Tack så mycket :)


You're very welcome. I wish you the best of luck in your learning. :)


You can remember this as the 'shit rule'/'she-he-it rule'. The shitrule means +s to verbs when you mean either she, he or it.

Some examples: I like, He likes. We prefer, She prefers. They eat, It eats.

(Only works with regular verbs)


In german you say: he she it the S must go with. It rimes in german. He she it S muss mit


is like and love the same thing in swedish?


Nope, they differ pretty much the same way as in English.

  • like = tycka om / gilla
  • love = älska

There's some overlap, of course... e.g. you tend to like a person you love... but they do differ.


when I listen to the slower pronunciation of this sentence, it clearly sounds like brod, rather than brodet.


I'm lost on something. In many sentences, om doesn't really have it's own meaning. What is it there for and why is it important? Thanks so much.


In this case it does the same thing that "in" does in "give in", or "up" in "put up". It changes the meaning of the word.

"Put" means one thing. "Put up" changes the meaning to "erect", "deal with", "provide lodging", and a whole bunch of other meanings that put doesn't have by itself.

"Tycka" by itself means "think" in the sense of "be of the opinion". "Tycka om" means like. There are lots of verbs like this in Swedish.


In this instruction, we are being told tycker means like and it reads "I like bread". What does om add?


How do I say: "I like THIS bread"? Like this specific type of bread


En bröd or ett bröd?

Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.