"Jag tycker om brödet."
Translation:I like the bread.
22 CommentsThis discussion is locked.
Yes and no. The "proper" pronunciation would be brödet, but the d is very often sloppily glossed over, which creates an n instead. So saying that the TTS is wrong here is a bit of a stretch, since people clearly often to say it like this.
Compare with "I have the breadknife" in English, the same effect takes place there, although it's more obvious since the d is immediately followed by an n.
Well, yes, but not in the way you mean.
Many Swedish verbs consist of several words. In this case, the verb for liking is tycker om. But just tycker in itself does NOT mean to like! This is a very important distinction, because you're going to encounter loads of verbs that have several words.
That would be bad English. The conjugation table for like looks like this:
- I like
- You like
- He/she/it likes
- We like
- You like
- They like
I don't wish to be rude, but if you do not know basic English grammar, you may want to refresh your English a bit before attempting the course, as it may be very hard otherwise. Don't get me wrong, I do encourage you to try if you'd like. But the course is assuming that you're learning from English as a language you already speak.
In this case it does the same thing that "in" does in "give in", or "up" in "put up". It changes the meaning of the word.
"Put" means one thing. "Put up" changes the meaning to "erect", "deal with", "provide lodging", and a whole bunch of other meanings that put doesn't have by itself.
"Tycka" by itself means "think" in the sense of "be of the opinion". "Tycka om" means like. There are lots of verbs like this in Swedish.