Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"La luce è giusta?"

Traduction :Est-ce que la lumière est juste ?

il y a 3 ans

28 commentaires


https://www.duolingo.com/EricHameli

"correcte" ou "bonne" sont refusés, alors qu'ils sont plus juste dans une phrase française (on ne dit jamais "la lumière est juste" ...)

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/madmike75
madmike75
  • 24
  • 1073

Même remarque deux ans après... Signalé ce jour.

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/Kerhuon

on dit plutôt: la lumière est-elle suffisante?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Marlou666

giusta : juste, correcte, bonne. Sauf que quand on traduit par "bonne", la réponse est refusée!...

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Miloon
Miloon
  • 25
  • 17
  • 9
  • 9
  • 5
  • 4

autre réponse française possible : "la lumière est-elle juste ?" ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Ice-Kagen
Ice-Kagen
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 6
  • 5
  • 2

Qui est également refusée par Duolingo -_-

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/sthgblue

maintenant ça marche la lumière est-elle juste.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Miloon
Miloon
  • 25
  • 17
  • 9
  • 9
  • 5
  • 4

Magnifique :/

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/max357379

je suis français donc je me permets d'affirmer que dans ce contexte l'emploi du mot juste , n'est pas.....juste bon courage!

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/FABIENNEP1

ça ne veut rien dire la lumière est juste !

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Emanuele_Q

J'ajouterais " la lumière est suffisante " ...

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/AlaindaBri

D'accord avec toi, c'est ce que j'avais écrit. Est-ce que Duolingo corrige parfois ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Emanuele_Q

Il faut voir dans le temps ...

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MarylinFuji

Traduire "la lumière est juste" suggère qu'elle est insuffisante, ce qui signifie le contraire de "la lumière est bonne" (en photo ou en peinture). C'est un contresens dans ce cas.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 18
  • 16
  • 15
  • 15
  • 6
  • 2
  • 8

Même pour les peintres, je n'admettrais pas la lumière est juste. Dans ce cas, je dirais la lumière est bien rendue. Il est évident que "la lumière est juste" ne veut rien dire en français. Alors qu'attend Duolingo pour corriger?

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/Zwanzinette

Qu'est ce que c'est encore pour du charabia? Quelqu'un peut-il m'éclairer?

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/Metanyxo

correcte est refusée également

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Katecool8888

Quand on demande à DL d enregistrer plusieurs possibilités de traduction ou en tout cas du bon Francais ! C est décourageant ... Voilà pourquoi j ai abandonne !

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Zebre087

toi quoi faire ici si toi abandonner ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/HlneGRAVIE

Que veut dire cette phrase ? Elle n'a aucun sens.

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/CinusAnnie

Que faut-il comprendre? La lumière est-elle bien réglée, suffisante?

il y a 3 semaines

https://www.duolingo.com/Katecool8888

par contre, la lumière est juste n'est pas du tout du bon français !

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 16
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 170

pensez aux peintres... pour eux une lumière peut être juste

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/giibus

"la lumière est juste" signifie en sous entendu qu'elle est à peine suffisante pour une activité donnée, lire par exemple. " la lumière est bonne" s'emploie surtout quand sa température de couleur est adéquat, en peinture ou en photographie. Je dis ça, mais moi-même ne suis pas une lumière, c'est injuste!

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 18
  • 16
  • 15
  • 15
  • 6
  • 2
  • 8

Je doute qu'en italien la phrase signifie que le lumière est "un peu juste", c'est-à-dire insuffisante. Ne serait-ce pas plutôt dans le sens "on a un bon éclairage"? Car la lumière est juste n'a pas de sens. Pour les peintres et les photographes, "la lumière est bonne", ça passe bien, mais "juste" ne va pas là-non plus. A se demander par ailleurs si en italien c'est mieux ...

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 18
  • 16
  • 15
  • 15
  • 6
  • 2
  • 8

Pas vraiment, elle peut être "bonne" "Juste" est le contraire de "faux" et on ne dirait pas non plus "la lumière est fausse". Mais qu'en est-il en italien? Depuis votre explication MMN, d'autres remarques ont été faites ci-dessous. Peut-on avoir votre avis à ce sujet, surtout concernant le phrase italienne que nous autres apprenants ne sommes pas aptes à juger? Merci d'avance!

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/Katecool8888

duolingo donne une traduction en premier lieu est la refuse quand on a traduit... dans le même exercice... bénévoles ou non, cela devient insensé et comment à lasser !

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Katecool8888

correction "et l'a refuse", après, .... désolée

il y a 3 ans