Duolingo jest napopularniejszą metodą nauki języków na świecie. A co najlepsze, jest w 100% darmowe!

"We offer tomato soup."

Tłumaczenie:Oferujemy zupę pomidorową.

3 lata temu

5 komentarzy


https://www.duolingo.com/Leszek406720

my oferujemy pomidorową zupę , moim zdaniem tak powinno być

1 rok temu

https://www.duolingo.com/OriEv
OriEv
  • 13
  • 10
  • 3

Ale jak np. w domu się pytasz co na obiad nikt nie odpowie "pomidorowa zupa" tylko "zupa pomidorowa" ew. Samo "pomidorowa":D

1 miesiąc temu

https://www.duolingo.com/Joanna215952

Przetłumaczyłam Oferujemy pomidorową zupę i potraktowano to jako bład

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Emwue
Emwue
  • 23
  • 12
  • 11
  • 9
  • 4
  • 2
  • 188

Przydawka:

„Jeśli przymiotnik stoi przed rzeczownikiem, przydawkę określa się jako charakteryzującą, tzn. mówiącą o cesze przygodnej. W przeciwnym przypadku – gdy przymiotnik następuje po rzeczowniku – z przydawką klasyfikującą (wyodrębniającą).

Przykłady:

  • karlik większy – przydawka klasyfikująca – jest nazwą gatunkową i nic nie mówi o wielkości danego osobnika względem innego (nawet najmniejszy osobnik tego gatunku jest karlikiem większym);
  • większy karlik – przydawka charakteryzująca – opisuje fakt, że jeden osobnik jest większy od drugiego, ale nic nie mówi o przynależności gatunkowej (być może chodzi o karlika malutkiego lub drobnego).

Tu chodzi o zupę pomidorową (czyli pomidorówkę) a nie na przykład o barszcz który akurat ma pomidorowy kolor, czy coś w tym stylu. ;)
Na takie rzeczy trzeba zwracać uwagę, bo składnia języka angielskiego nie jest kompatybilna ze składnią polskiego, w większości przypadków – to jest akurat dobry przykład, bo angielski nie zależnie od roli przymiotnika praktycznie zawsze(z nielicznymi wyjątkami, nie mającymi jednak związku z rolą przymiotnika) stawia przymiotnik przed rzeczownikiem, a w języku polskim, to właśnie zależy od roli którą pełni przymiotnik.

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Li114

Oferujemy pomiforową zupę.

1 rok temu