"I miss you, my friend."

Překlad:Chybíš mi, můj příteli.

March 4, 2015

8 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/SirvanArgu

Nebyl by lepší překlad "Postrádám tě, můj příteli"?


https://www.duolingo.com/profile/jak123jak

Navrhuji přidat do nápovědy celou frázi "i miss you" (jestli to jde). Takto nabízené překlady opravdu evokují spíše překlad "já ti chybím".


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

To je podnetna pripominka. Pridano


https://www.duolingo.com/profile/Annatrbov

chybím ti můj příteli


https://www.duolingo.com/profile/Katka492107

proč nemůže být - stýská se mi, když je v nápovědě uvedeno.


https://www.duolingo.com/profile/alga588687

Proč nelze použít stýská se mi..


https://www.duolingo.com/profile/vojo12765f

Ako by teda bola preložená veta "já ti chybím, můj přiteli" hoci, priznávam, v celku nezmyselná veta. Ďakujem


https://www.duolingo.com/profile/tatka_
Mod
Plus
  • 2561

You miss me. Už je to tady v diskuzi vysvětleno.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.