https://www.duolingo.com/heathermagoo

GAEILGEOIR-Reporting for TB4

heathermagooPlus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 20
  • 20
  • 15
  • 13
  • 11
  • 11
  • 9
  • 3
  • 760

I wrote this for alexinireland’s Seachtain na Gaeilge posts, but just realized it won’t get corrected there because of my timing. So here it is in case you’d be kind enough to spot errors (I’ll dub in corrections). Happy SnaG!

gaeilgeoir

Athscríbhinn

HEATHERMAGOO: Dia duit! heathermagoo anseo!

Tá TB4 (TeddyBearFour) ag glacadh páirte i Seachtain na Gaeilge le sraith teilifíse nua “Gaeilgeoir.”

Táimid ar na hoileáin Árann inniu. Is maith liom ceol traidisiúnta. An t-ábhar atá á phlé againn an tseachtain seo ná portaireacht.

Oh! Féach ar an té atá ann. Seo fear atá ina chónaí anseo.

Gabh mo leithscéal, a dhuine chóir. Dia duit!

Hello. Heathermagoo here! TB4 is taking part in Seachtain na Gaeilge with a new TV series “Gaeilgeoir”. We are here today in the Aran Islands. I like traditional music. And our question this week is “What is lilting?”
Oh, look. Here’s a local resident. Excuse me, sir. Hello!

GAEILGEOIR: Dia 's Muire dhuit. Is strainséir tú. An féidir liom cabhrú leat?

Hello to you too. You’re a stranger. Can I help you?

HEATHERMAGOO: Déanaim staidéar ar Gaeilge trí Duolingo. Tá mé ag obair le cainéal teilifíse TB4. An féidir liom ceist a fhiafraí díot? Ar chuala tú riamh ar portaireacht?

I’m studying Irish on Duolingo. I am working for TV channel TB4. May I ask you a question? Have you ever heard of lilting?

GAEILGEOIR: Portaireacht? Is amhránaíocht é an portaireacht. Rinneamar portaireacht sula raibh gramophone againn. Is cuimhin liom nuair a bhí mo dheirfiúr geallta. Bhí muid níos mó ná sásta. Rinneamar portaireacht agus rinc gach duine. Is féidir leat tuilleadh eolais a fháil anseo. https://www.youtube.com/watch?v=0CMtBIMIS0Q Déan iarrach air!

Lilting? Lilting is singing! We used to lilt before we had record players. I remember when my sister got engaged. We were so happy. We lilted and everyone danced. You can learn more about it here. https://www.youtube.com/watch?v=0CMtBIMIS0Q You try it!

HEATHERMAGOO: Ceart go leor. Dee-doodledy-doodledy-dum-dum-dum, Dee-doodledy-doodledy-dum-dum-dum, Dee-doodledy-doodledy-dum-dum-dum, Dee-doodledy-doodledy-DUM-DUM-DUM!!! (Léimeann sí) Iontacht! Go raibh maith agat, a dhuine chóir.

Okay. Dee-doodledy-doodledy-dum-dum-dum … (She hops around) Thank you, sir.

And thank you kind viewers.
Be sure and join us for the next episode of G-A-E-I-L-G-E-O-I-R!!!

Future episodes (actually no future episodes planned) could include these famous Gaeilgeoirí and (very important during SnaG) Aspiring Gaeilgeoirí.
You may know of others and I’ll be happy to add them to the liosta:

  • Clíona Ní Chíosain (Aisteoir: Aifric )
  • Obama (Uachtarán na Stáit Aontaithe: very SnaG, “Tá áthas orm bheith in Éireann”)
  • Liadh Ní Riada (Irish Member of European Parliament: went on language strike stailc teanga, speaking only Irish going about her duties. She tweeted:”Beidh mé ag dul ar #StailcTeanga ar feadh @SnaGaeilge agus mé sa Bhruiséil.. Bígí liom!”)
  • Sonia O’Sullivan (Lúthchleasaí cáiliúil: umpteen medals, now a sports commentator)
  • Duo (Ulchabhán glas agus cáiliúil: Famous Gaeilge-speaking green owl.)
  • Chris Pine and Zachary Quinto (Aisteoirí: Yup! Here are Captain Kirk and Spock as Gaeilge https://www.youtube.com/watch?v=VW6SgGpmCls )
3 years ago

13 Comments


https://www.duolingo.com/bob1745

There are not many mistakes but here is a few i spotted:

Agus is ár abhar portaireacht an seachtain seo, Would be written better as; An t-ábhar á phlé againn an tseachtain seo ná portaireacht.

"duine uasail" means royal person, duine áitúil would be better.

"sula bhí" should be "sular raibh" as "bí" is one of the 6 exceptions to this rule in the past tense.

Lastly "féadfaidh tú a níos mó a fhoghlaim" doesnt need the first "a". "Is féidir leat tuilleadh eolais a fháil anseo" would be even better

3 years ago

https://www.duolingo.com/peadar14
peadar14
  • 22
  • 19
  • 7
  • 5
  • 2

Bob I don't think duine uasail means royal person it usually translates as a nobleman or a term of respect or formality for example calling a man "a dhuine uasail" would be like addressing him as Sir or addressing a crowd as a dhaoine uaisle would be equivalent to saying Ladies and Gentlemen. It can be used in someones title for example saying an tUasal Bob in your case is like saying Mr Bob.

3 years ago

https://www.duolingo.com/heathermagoo
heathermagooPlus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 20
  • 20
  • 15
  • 13
  • 11
  • 11
  • 9
  • 3
  • 760

As you can imagine, I looked up "sir". But I was a little suspicious of uasail, because I'd seen a song "A Riogain Uasail", O noble, gentle Queen. But the absolute best way to find out how to say something correctly is to say it incorrectly. :D Glad to know about a dhaoine uaisle for ladies and gentlemen. Thank you.

3 years ago

https://www.duolingo.com/bob1745

I had forgotten about that i was thinking that uasal-noble-royalty. Thanks for pointing that out! :)

3 years ago

https://www.duolingo.com/heathermagoo
heathermagooPlus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 20
  • 20
  • 15
  • 13
  • 11
  • 11
  • 9
  • 3
  • 760

Thanks very much, bob1745. Corrections made. Much appreciated. :D

3 years ago

https://www.duolingo.com/bob1745

No problem; just realised it should have been; "an t-ábhar ATÁ á phlé againn....

Sorry about that :)

3 years ago

https://www.duolingo.com/heathermagoo
heathermagooPlus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 20
  • 20
  • 15
  • 13
  • 11
  • 11
  • 9
  • 3
  • 760

Go raibh maith agat! I've added ATÁ. :D

3 years ago

https://www.duolingo.com/bob1745

Go raibh maith agat as na lingot(aí??)!! :D

3 years ago

https://www.duolingo.com/galaxyrocker

>Tá TB4 (TeddyBearFour) ag glacadh páirte i Seachtain na Gaeilge le sraith teilifíse nua “Gaeilgeoir.”

>Táimid inniu ar na hoileáin Árann. Is maith liom ceol traidisiúnta. An t-ábhar atá á phlé againn an tseachtain seo ná portaireacht.

>Oh! Féach cé atá ann. Seo fear ina chónaí anseo.

>Gabh mo leithscéal, a dhuine áitúil. Dia duit!

I'd say Tá muid ar na hoileáin Árann inniu. Generally, time adverbs come at the end.

You could also say *Is portaireacht é an t-ábhar atá á phlé againn an tseachtain seo.

Also Féach ar an té atá ann - Look at the person that is here. And, Seo fear atá ina chónaí anseo

> HEATHERMAGOO: Déanaim Gaeilge ar Duolingo. Tá mé ag obair le cainéal teilifíse TB4. An féidir liom a fhiafraí ceist agat? Ar chuala tú riamh ar portaireacht?

*Déanaim staidéar ar Gaeilge trí Duolingo. (I study Irish through Duolingo).

*An féidir liom ceist a fhiafraí díot.

> GAEILGEOIR: Portaireacht? Is amhránaíocht portaireacht. Rinneamar portaireacht sular raibh gramophone againn. Is cuimhin liom nuair a bhí mo dheirfiúr geallta. Bhí muid níos mó ná sásta. Rinneamar portaireacht agus rinc gach duine. Is féidir leat tuilleadh eolais a fháil anseo. https://www.youtube.com/watch?v=0CMtBIMIS0Q Iarracht tú é!

Generally, Irish natives don't use two indefinite subjects in copular cluases. I'd say Is amhránaíocht é an portaireacht.

Also, sula raibh, no <r>. rince. Déan iarrach air is "try it", or Bain triail as.

3 years ago

https://www.duolingo.com/bob1745

ahhh is chuimhin liom anois, usáidítear "sular" do na briathra rialta agus sula do na cinn atá neamhrialta

3 years ago

https://www.duolingo.com/heathermagoo
heathermagooPlus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 20
  • 20
  • 15
  • 13
  • 11
  • 11
  • 9
  • 3
  • 760

Yay! More corrections. Thank you. Looks like conjunctions work just like verbal particles with bí, abair, déan, faigh, feic, téigh in regards to "r". Lots of idiomatic suggestions. A reporter better have neat turns of phrase in their bag of tricks.

3 years ago

https://www.duolingo.com/timothymckeon
timothymckeon
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 6

tá an-jab déanta agat, heathermagoo, maith thú! great job! i would just offer another suggestion for "sir", since it sounds a bit odd to address someone with "a dhuine áitiúil" (local person) - you could use the expression "a dhuine chóir", which is kind of like "good man"/"kind sir". it's not something you hear every day, but i think it fits the tone of your post. keep up the good work!

3 years ago

https://www.duolingo.com/heathermagoo
heathermagooPlus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 20
  • 20
  • 15
  • 13
  • 11
  • 11
  • 9
  • 3
  • 760

That's a wonderful suggestion. Just right! Go raibh maith agat.

3 years ago
Learn Irish in just 5 minutes a day. For free.