1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "No le agrado al visitante."

"No le agrado al visitante."

Traducción:Der Besucher mag mich nicht.

March 5, 2015

26 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/BadPokerFace

Podria ser "Ich gefalle dem Besucher nicht"?


https://www.duolingo.com/profile/BlancaTeus

Sí eso es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/ahh_bueno

Tengo una duda, ¿en esta frase no se debería negar el "mich" en vez del verbo? Quiero decir, tal y cómo está puesta la respuesta es porque se está negando el verbo ya que el "nicht" está al final.

¿No sería más correcto: "Der Besucher mag nicht mich"?

Si he entendido bien las negativas (que no creo) con mi respuesta lo que se niega es el "yo"


https://www.duolingo.com/profile/Chrisinom

Se podría decirlo si la oración fuera "Der Besucher mag nicht mich, sondern ...


https://www.duolingo.com/profile/Borknagar

¿Podría ser "Der Besucher gefällt mir nicht"?


https://www.duolingo.com/profile/galletarodeanda

En sí misma la frase es correcta, pero no es la traducción de la frase de Duolingo.

Lo que propones tú significa: No me gusta el visitante.

Ya ves, es exactamente al revés. El visitante es la persona que no quiere a nadie :D.


https://www.duolingo.com/profile/Borknagar

Me quedó muy claro, muchas gracias! :)


https://www.duolingo.com/profile/ADOLFOFARIAS0

POR QUE EL VERBO ACOMPAÑA A BESUCHER?


https://www.duolingo.com/profile/luismanuelsilva

Qué tal "Dem Besucher gefällt ich nicht"? Podría ser?


https://www.duolingo.com/profile/ahh_bueno

Supongo que se podría usar el verbo gefallen, pero está mal conjugado. Si ich es el sujeto entonces tienes que usar gefalle.

Dem Besucher gefalle ich nicht.


https://www.duolingo.com/profile/tomasgu1940

Alguien me puede explicar ¿por qué no es correcto: "Mich mag der Besucher nicht"?


https://www.duolingo.com/profile/Chrisinom

Es correcto. Así se destaca que el visitante quiere todos los otros excepto mí.


https://www.duolingo.com/profile/TeresaVela628712

la traducción debería ser: No le agradé al visitante..(mich)..yo...


https://www.duolingo.com/profile/Mario2400

Me molesta mucho leer en los primeros lugares de las discusiones, a gente que pregunta cosas que todavía no nos enseñaron, pues si saben más para qué preguntan??? Y por qué no preguntan en la oración donde corresponde y no que ensucian el foro con cosas que no corresponden a ésta oración. Si saben más, entonces, contesten las preguntas y ayuden a los que estamos preguntando y empezando a aprender. Gracias y saludos.


https://www.duolingo.com/profile/LidiaSusan11

Der Besucher mag mich nicht puede traducirse El visitante no gusta de mi


https://www.duolingo.com/profile/tenorio50

Yo entiendo que sería mejor, al visitante no le gusto (yo)


https://www.duolingo.com/profile/tenorio50

Para ayudarnos en está frase sería mejor que nos pidieran traducir " Al visitante no le gusto (yo)" que suena rara en Español pero se adapta muy bien a la estructura alemana.


https://www.duolingo.com/profile/IvetteAles3

Mas bien deberíamos compararla con la gramática inglesa o francesa, creo que tienen como el mismo origen o al menos eso parece jsjs


https://www.duolingo.com/profile/jdr1078

¿Por qué no puede ser "nicht mag mich"?


https://www.duolingo.com/profile/ahh_bueno

Si lo colocas así, el verbo mag estaría ocupando la tercera posición, y en alemán siempre va en segunda posición (o al final de la oración en algunos casos).

Por otro lado, para poder negar verbos, la partícula nicht se coloca como norma general al final de la oración.


https://www.duolingo.com/profile/OscarCastillo97

El Alemán a veces me saca de onda, su oración sin sentido en el acomodo 0_o, es en lo único que estoy batallando desde hace un mes


https://www.duolingo.com/profile/ChacMani

Por que el nicht no va después del verbo? :(


https://www.duolingo.com/profile/E122020

Si la pista fuese: "Al visitante, yo no le agrado", sería mas comprensible para los hispanos resolver la construcción de la oración. ¿puede ser? Partiendo de la base, que nunca construiríamos "El visitante agrada-me no"...


https://www.duolingo.com/profile/IvetteAles3

Hola, yo escribí "Der Besucher mag mir nicht" pero como se que a veces Doulingo se equivoca, entonces vengo a ver jsjs


https://www.duolingo.com/profile/ahh_bueno

El verbo mögen requiere acusativo, por lo que lo correcto es mich en vez de mir.

Este tipo de errores es relativamente normal porque estamos acostumbrados a traducir el objeto directo como acusativo y el indirecto como dativo, por lo que pensamos que el verbo mögen rige dativo generando el error. Con la práctica mejorarás.


https://www.duolingo.com/profile/Mario2400

Por qué va mich??? Y por qué pregunta está al revés ??? Gracias y saludos.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.