"Crediamo nella concorrenza."

Traduzione:We believe in competition.

August 23, 2013

8 commenti


https://www.duolingo.com/profile/IreneIelmi

perchè non va bene "we trust in the competition"?

August 23, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Thoughtdiva

Puo darsi- potresti segnalarlo. Mi sembra che "trust" ha un significato leggermente diverso in questo contesto. Trust = affidare, no? We believe in competition vuol dire "crediamo che la concorrenza (in generale) sia buono/importante".

August 23, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Poetarum

forse perchè non ci va l'articolo (?)

November 13, 2013

https://www.duolingo.com/profile/fra71084

Anch'io ho messo trust e me lo da errore...

October 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/farmacia.m1

Stessa cosa per me

December 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/paolo185810

Perché non ci va the?

August 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/graziella848888

Vorrei sapeelo anch'io

February 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/adri3l

"Trust" ha piu' valore di avere fede, oppure affidarsi a qualcuno, come ha detto Michelle. Quindi avere fede in una competizione non ha molto senso, perche' dovrebbe riferirsi a qualcosa di piu' profondo. Ha senso invece "I trust in you" diverso da I trust you = ti credo/credo alle tue parole, mentre il primo caso significa, mi fido di te come persona.

April 15, 2017
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.