"Tu hermana bebió agua."

Traduction :Ta sœur a bu de l'eau.

March 5, 2015

31 commentaires

Trié par : post populaire

https://www.duolingo.com/profile/SanhLY

C'est pas sympa on devrait tolerer le soeur, a la place de sœur....

January 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/basicdesign1

ben "la soeur" est accepté sans problème. "Le soeur", évidemment ça ne passe pas....

April 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Gratien9

je ne peux écrire soeur autrement

February 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/territrades

Ta soeur buvait de l'eau???

March 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/TataNanou

Le passé simple en espagnol se traduit par le passé composé en français.

April 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/boline22

Exactement tatananou

December 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/basicdesign1

à l'imparfait : "ta soeur buvait de l'eau" = "tu hermana bebía agua".

Ici c'est bebío (pour le français c'est du passé simple, dit ces jours-ci 'prétérit'), donc en traduction littérale ce serait : "ta soeur but de l'eau".

Et je n'ai toujours pas trouvé de bonne traison à ce chassé-croisé entre esp. et fr., c.-à-d. que le passé simple esp. devient passé composé en fr., et on ne sait toujours pas (pas encore) ce que devient le passé composé esp. ni ce que devient en espagnol le passé simple fr.

June 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/nereflo07

Le passé composé espagnol s'utilise et souvent en se mélangeant même au passé simple dans une même phrase. Ce n'est peut-être le cas de partout, mais le passé composé me paraît plus utilisé en espagne alors que le passé simple domine en amérique latine.

August 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/basicdesign1

Qqs éclaircissements là-dessus par Keitlyn dans les commentaires de l'exercice précédent :

En Am. latine le passé simple français est traduit par le passé composé espagnol. En Espagne et dans certaines parties des Caraïbes, c'est le passé simple qui est utilisé pour le passé simple français. Et elle recommande d'utiliser le passé simple bien que n'étant pas espagnole.

April 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/jean-paul355028

C'est du trépassé décomposé ! Claro como jugo de morcilla.

June 15, 2019

https://www.duolingo.com/profile/boline22

''Bebió'' est le passé simple en espagnol, c'est comme sa c'est tout. Il faut bien apprendre ces verbes, car ils sont très utiliser en espagnol.

December 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/basicdesign1

ben justement, on est en droit de se demander pourquoi le passé simple est traduit par du passé composé, non ? Sans compter que ce n'est pas si simple que ça vu les différences Esp./Am. latine.

April 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/boline22

Je comprend ton point. Non se n'est pas simple.

April 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/nereflo07

Alt+160 = á Alt+161 = í Alt+162 = ó Alt+163 = ù

October 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/batelet2

En frénçais, passé-simple et passé composé ont la même valeur mais aujourd'hui on emploie le P.Simple à l'écrit et le P.Composé à l'oral . Par contre , au 17 ème Siècle on employait le P.Simple à l'oral Remarque EN ROUGE / Merci d'être un peu moins arrogant !!!!!

May 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MaPiquette

Mon "soeur" a été refusé car il n'y avait pas de "e dans l'o". Ca va plus hein...

May 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/lisepoulio1

pourquoi une erreur? la solution est identique à ma réponse .

February 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Reuletisab

Dommage cette agressivité en effet

October 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Pierre579040

Je suis perdu. cette leçon mélange passé composé et passé simple il me semble y compris dans les réponses acceptées par duo.. une fois l'un , une fois l'autre.. HElP !

November 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Picoletto

comment je reviens en arrière?

February 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JulienNazo

Il faut toujours aller de l'avant ;)

February 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/RichardSanfacon

Pourquoi pas "l'eau" au lieu de "de l'eau" ?

September 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Pascal420732

"Tu hermana bebió agua" = "Ta sœur a bu de l'eau". "Tu hermana bebió el agua" = "Ta sœur a bu l'eau".

September 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Grgory785625

Peut on écrire: "Tu hermana ha bebido agua". même sens littéral non??? Merci de vos réponses.

November 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Pascal420732

On peut l'écrire, mais cela n'a pas exactement le même sens. Le passé composé précise une action récente ou qui est encore en cours. Le passé simple pour une action révolue.

November 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/SuzannePla7

Dans le mot "soeur " j'aimerais savoir pourquoi vous collez les lettres o et e en français

May 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/sonyadesau

En espagnol leur passé simple est notre passé composé.l'action est passée et terminée

July 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/patrice66140

la prononciation de cette femme est horrible... Entre hermanO ou hermanA je n'entends jamais la différence

August 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/mauricelelan

Ta soeur bu de l'eau passé simple

September 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/LucieColli1

ca me casse les pieds avec leur passe simple

December 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Pascal420732

On ne vous oblige pas à apprendre l'espagnol !

June 2, 2018
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.