Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"What is the depth of the water?"

Traduzione:Qual è la profondità dell'acqua?

5 anni fa

6 commenti


https://www.duolingo.com/bobcardon

l'espressione "quanto è" e comunque corretta in italiano

5 anni fa

https://www.duolingo.com/MassimoControllo

Sì, ma la frase in italiano cambierebbe.

Si dovrebbe sostituire al sostantivo "profondità" un aggettivo "profondo":

Quanto è profondo il mare.

Un saluto

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Thoughtdiva

L'hai segnalato? :)

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Manlio198569

grazie "Il Deca" - ho guardato il chiarimento nel dizionario Treccani, che conferma la correttezza di "qual è" - anche se, ripeto, io l'ho sempre visto scritto con l'apostrofo - Treccani dice anche che al plurale l'apostrofo si mette - per es. "quali erano" andrebbe scritto: "qual'erano" (che io credo di non aver mai visto scritto, avendo sempre visto "quali erano" )

2 anni fa

https://www.duolingo.com/GiuliaPigh

Si scrive qual è!!!!! senza ombra di dubbio!!!

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/GioRub22

come può essere errata "che profondità ha l'acqua?" arrrrrrrghh

1 anno fa