she asks for an apple = elle demande pour une pomme , hé bien non traduction elle demande une pomme ????? et le for à quoi il sert ?????
"to ask for something" = "demander quelque chose". "Elle demande pour une pomme" ne se dit pas.
"to ask for something".C'est vrai merci.J'ai tendance à l'oublier et je tombe dedans (presque) à chaque fois
je suis tout a fait d'accord avec toi ,
D'accord avec vous, "coraloic"! pourquoi Google traduction ne l'emploi pas? Ces anglais devraient accorder leur violon!
To ask for = demander. C'est un verbe à particule.
Peut-on dire "Elle exige une pomme." ? Merci !
To demand = exiger
ma réponse :"Elle demande une pomme" et duo me répond faux
Comme c'est la bonne réponse cherche bien il doit y avoir une raison.
C'est iĺlisible à l'écoute en rapide une fois de plus ...
La voix utilisée ici est vraiment difficilement compréhensible par rapport aux autres !!!