1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Quand il décidait de faire q…

"Quand il décidait de faire quelque chose, il la faisait."

Traduction :Quando lui decideva di fare qualcosa, lui la faceva.

March 5, 2015

17 messages


https://www.duolingo.com/profile/gcg2204

Je me demande si on ne dit pas plutôt : quand il décidait de faire quelque chose, il LE faisait. Ou bien: quand il décidait de faire UNE chose, il LA faisait. À débattre.


https://www.duolingo.com/profile/marjulg

Entièrement d'accord


https://www.duolingo.com/profile/RovoIT

Avec gcg2204, je suis d'accord, pas avec la phrase de DL telle qu'elle apparaît encore quatre ans plus tard, le 1er avril 2019 [et ce n'est pas un poisson... d'avril !]


https://www.duolingo.com/profile/anmabu

signalé ce jour 24.2.17 que "quelque chose" en français est une expression neutre qui ne peut donc pas être remplacée par "LA". Par contre, en tournant la phrase différemment en français "quand il décidait de faire une chose, il LA faisait" est tout à fait correct.


https://www.duolingo.com/profile/anmabu

une année après ! je suis entièrement d'accord avec les propositions de gcg2204 pour le français, mais je constate que, malheureusement, après une année, c'est encore et toujours la traduction erronée de dl qui prime. Dommage!


https://www.duolingo.com/profile/anmabu

signalé une nouvelle fois l'erreur du remplacement de "quelque chose" par le pronom "la". Peut-être qu'en insistant, on y arrivera ;) ;) ;) Joyeuses Pâques à tout le monde :) :)


https://www.duolingo.com/profile/anmabu

signalé à nouveau ce jour 08.05.17 que l'expression "quelque chose" étant neutre en français, on ne peut, contrairement à l'italien, la remplacer par le pronom "la". Il faut utiliser "le", à moins de changer la phrase et d'écrire "quand il décidait de faire une chose, il la faisait"


https://www.duolingo.com/profile/RovoIT

Merci pour la persévérance : un jour viendra où elle sera récompensée (ou non ?) ! Bonne continuation.


https://www.duolingo.com/profile/HanneloreC10

Le "la" est inapproprié !


https://www.duolingo.com/profile/acrobazie.

"Qualche cosa" ou "qualcosa" sont s Ls meme chose!


https://www.duolingo.com/profile/Jollain

pour quoi pas aussi: la faceva lui ? Etrange ...


https://www.duolingo.com/profile/Helo5002

Je comprends pas pourquoi j'ai eu faux : j'ai juste oublié le pronom "lui".


https://www.duolingo.com/profile/marie03pierre

16 août 19. Pas de modif...


https://www.duolingo.com/profile/RobertoDeToni

Me semble que quelqu'un avait écrit qu'on ne devait pas écrire deux fois "lui" dans la même phrase en italien. Quelqu'un a une réponse ?


https://www.duolingo.com/profile/marie03pierre

14/02/20 Même remarque pour LA....


https://www.duolingo.com/profile/NPwHLClP

pourquoi répéter le "lui" s'il est écrit dans la première partie de laphrase ?????


https://www.duolingo.com/profile/Bargella

toujours l'éternel problème du pronom personnel: le mettre ou pas? le mettre une fois ou deux?

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.
C'est parti