"Ci portò allo zoo."

Traduction :Il nous amena au zoo.

il y a 3 ans

17 commentaires


https://www.duolingo.com/ltlrd
ltlrd
  • 16
  • 10

plus pratique : "… amena …", ou plus sociable : "… emmena …". Mais en tout cas pas le mélange des deux.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/schoneblume

j'opte pour : il nous emmena au zoo

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/schoneblume

En fait il faut bien dire " amena " dans le sens de conduire quelqu'un à un endroit, sans pour autant rester avec cette personne alors que pour " emmener ", on reste ensuite avec la personne à l'endroit où on l'a menée.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

bonjour, une fois n'est pas coutume, je ne suis pas du tout d'accord avec vous. l'explication ici par un professeur agrégé de lettres modernes.

Apporter et amener s’emploient pour traduire un mouvement qui aboutit à l’endroit d’où l’on parle, alors qu’emporter et emmener nous éloignent de ce dernier. « Il ne l’emportera pas au paradis » ne peut être dit que par qui est encore de ce monde. Que vous ayez déjà été accueilli par saint Pierre, et c’est d’apportera qu’il vous faudra user ! Bien à vous SchoneBlume

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 17
  • 16
  • 6
  • 2

Schoneblume a raison à mon avis. Il nous a "amenés" au zoo, puis il est reparti. Tandis que "il nous a emmenés au zoo" implique bel et bien qu'il est resté avec nous. En français en tous les cas. Pour l'italien, je n'ai pas les compétences pour le dire.

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/Joellecocq

Tout à fait d'accord ! Mais entre porter, apporter, mener, amener et emmener, DL ne semble pas faire beaucoup de différences. On continue à nous faire "apporter" un corps, à nous faire "mener" quelqu'un, et à ne pas admettre que "amener" et "emmener" soient conjointement admissibles dès lors que le contexte n'est pas connu.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

Le cours d'italien n'était plus maintenu, on a du pain sur la planche pour le remettre à flot. Mais on y croit très fort!

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Joellecocq

Merci pour vos retours... Je constate que vous œuvrez désormais à faire bouger les choses. Pour ma part, je me suis un peu lassée de tourner en rond avec des phrases que je maîtrise et qui ne m'enrichissent pas.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

on rajoutera des phrases quand on aura tout corrigé, laissez nous le temps et ne vous découragez pas

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/menard619296

merci merci moi aussi je désespère un peu bloquée à 48% je ne sais pas trop pourquoi!!!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Xianissimo

Si c'est un gardien de zoo ça sera "amena", si c'est un parent ça sera "emmena."

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Oneiricist
Oneiricist
  • 15
  • 11
  • 10
  • 3

Selon DL, ma réponse--"Il nous a amenés au zoo--a été "presque bien." Alors, DL me propose la réponse suivante: "Il nous a ammenés au zoo." Faute orthographique, n'est-ce pas?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

corrigé!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Thomas_Bertin
Thomas_Bertin
  • 25
  • 25
  • 24
  • 23
  • 16
  • 7
  • 6
  • 3

bonne solution donnée : "Il nous emmenés au zoo" ! merci de corriger pour "Il nous a emmenés au zoo."

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Thomas_Bertin
Thomas_Bertin
  • 25
  • 25
  • 24
  • 23
  • 16
  • 7
  • 6
  • 3

"Il nous a emmenés au zoo." refusé le 10/11/17

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/PatriciaHu218754

Pourquoi elle ?

il y a 11 mois
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.