1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Fu amore a prima vista."

"Fu amore a prima vista."

Traduction :Ce fut l'amour au premier regard.

March 5, 2015

25 messages


https://www.duolingo.com/profile/YanitoLeSang

La meilleur traduction devrait être : ce fut le coup de foudre.. En tout cas c'est la traduction de : It was love at first sight


https://www.duolingo.com/profile/Mayoune2

On se fiche du monde ! Pourquoi refusez ce fut l'amour à première vue ??????


https://www.duolingo.com/profile/Louis369947

Parce que "à première vue" à un sens particulier qui ne s'applique pas ici.


https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

Qouique ? À première vue, ce fut l'amour.

Mais en y regardant bien...

Ah ! l'amour, toujours l'amour !


https://www.duolingo.com/profile/schoneblume

comme disait futier, en voilà du français qu'il est beau !


https://www.duolingo.com/profile/ppmiscs

Je penche pour la prise en compte de l'idiome : 'ce fut le coup de foudre'


https://www.duolingo.com/profile/befanina50

La traduction de cette phrase dit : ce fut l'amour à première vue/au premier regard....bref. S'il s'agissait d'un coup de foudre, l'italien utilise aussi quelque chose qui est proche du français : UN COLPO DI FUMINE.


https://www.duolingo.com/profile/ltlrd

Qui "il" ? Pas plutôt : "Ce fut …" ?


https://www.duolingo.com/profile/ltlrd

"… au premier regard" ?


https://www.duolingo.com/profile/ltlrd

A première vue ce serait de l'amour, mais pas au premier coup d'œil ?


https://www.duolingo.com/profile/ltlrd

en gros : "Ce fut le coup de foudre".


https://www.duolingo.com/profile/Vassilis3

Je vois avec plaisir que tout le monde est bien informé sur le thème d'amour!


https://www.duolingo.com/profile/nonono1616

Ce fut de l'amour à première vue.


https://www.duolingo.com/profile/ltlrd

Je ne suis pas trop d'accord sur le : "… à première vue". Il me semble que ça a un autre sens.


https://www.duolingo.com/profile/schoneblume

Ce fut l'amour au premier regard


https://www.duolingo.com/profile/herve-Lionel

c'est de plus en plus bizarre!


https://www.duolingo.com/profile/Bernard4949

Si le coup de foudre sidère le centre de la parole il n'altère pas le centre de l'écriture semble-t-il.


https://www.duolingo.com/profile/tric

ce fut le coup de foudre


https://www.duolingo.com/profile/tric

un coup de foudre


https://www.duolingo.com/profile/trognoni

Ce fut le coup de foudre serait plus juste


https://www.duolingo.com/profile/trognoni

En français ça s'appelle un coup de foudre


https://www.duolingo.com/profile/C-Antoine

Comme dans le générique de Jeanne et Serge (Mila e Shiro in Italiano) ^o^

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.