1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Nous n'avons pas de tasse !"

"Nous n'avons pas de tasse !"

Traduction :¡No tenemos tazas!

March 5, 2015

11 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/JANBOEVINK

La phrase espagnole nous donne: -tazas- que l'on devrait traduir comme: -des tasses-. Pourquoi DL utilise: -(pas) de tasse- (singulier!)? Je ne suis pas Français.

March 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Batomouch

En ma qualité de française, je pourrais répondre que tasse est au singulier, puisqu'il n'y en a aucune, donc cela me semble logique. Bonne journée Jan :)


https://www.duolingo.com/profile/JANBOEVINK

Allo Batomouch, on travaille ensemble! Merci pour votre réponse. Mais: s'il-y-a une réunion et quelqu'un dit: -no tenemos tazas-, ça ne veut pas dire qu'il n'y en a aucune, ça veut dire qu' il n'y en a pas assez (et peut-être aucune). Est-ce que le Français toujours utilise le singulier après: il n'y a pas de ....ou: nous n'avons pas de.....?


https://www.duolingo.com/profile/Batomouch

Jan, s'il est dit "il n'a a pas de tasse" c'est qu'il n'y en a pas = zéro, sinon la phrase serait "il n'y a pas assez de tasses" = no tenemos bastantes tazas (o : no tenemos suficientes tazas). C'est le sens qui doit dicter le choix, par exemple "Un commerçant sans clients demande un "s" à clients, car heureusement pour lui, afin que son affaire soit prospère il a besoin de nombreux clients (autre exemple : cette année, il n'y a pas de fruits sur les arbres du verger, un "s" est nécessaire à fruits. Donc, c'est une question d'appréciation. Bonne soirée à vous ;-)


https://www.duolingo.com/profile/7tity

je suis tout à fait d'accord avec cette analyse en français, mais pourrait-on avoir confirmation qu'on applique le même raisonnement en espagnol ...un avis autorisé serait bienvenu , merci


https://www.duolingo.com/profile/Batomouch

Bonjour 7tity, je vais de ce pas interroger un ami espagnol et posterai la réponse dans la journée, hasta pronto ;-)


https://www.duolingo.com/profile/Billjaquet

Je suis d'accord, mais la phrase commence pas nous, pluriel, et donc il manque au mois une tasse pour chacun. Donc il manque plusieurs tasses et il faudrait onc mettre tasses au pluriel. De n'est jamais qu'un des elidé pour que ca sonne mieux.


https://www.duolingo.com/profile/Deb1134

No tenemos ninguna taza.


https://www.duolingo.com/profile/Yann2357

Est ce que tazas=tasses et taza=tasse? Dans ce cas tazas<>Tasse et la traduction n est pas logique.


https://www.duolingo.com/profile/Filiberto692186

Je vois qu'il y a matière à discussion , pourtant ça me semble assez simple ,dans les deux cas ,ils en ont pas ( de tasse ou de tasses ) , et qui ça soit au pluriel ou au singulier ,le résultat est le même ."No tenemos tazas " ou " No tenemos taza " quiere decir que no tienen ninguna taza .

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.