1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Nosotros esperaríamos por ti…

"Nosotros esperaríamos por ti."

Traducción:Wir würden auf dich warten.

March 5, 2015

6 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Susipro

No debería ser "Nosotros te esperaríamos?". Lo de "por ti" me parece muy raro...


https://www.duolingo.com/profile/galletarodeanda

Sí, a mí también me parece raro, pero Duolingo es muy "consistente" en este caso. Todas las frases que traducimos contienen el por jaja. Quizás es una forma común en Latinoamérica y por eso aparece en Duolingo.

Si quieres, puedes reportar la frase como "no suena natural".

Pues, ya hemos implementado "Nosotros te esperaríamos" como otra solución válida. Entonces solo se trata de saber si la forma con por es realmente válida.....


https://www.duolingo.com/profile/Susipro

Yo creo que con "por" cambia el significado de la frase. Esperar por ti es esperar "debido a ti", esperar por alguna razón que tiene que ver contigo. No es esperarte a ti. Por ejemplo, yo diría "esperaríamos por ti" en un contexto en el que tú no puedas de momento hacer algo con nosotros, y entonces lo dejamos para más adelante "por ti". Lo que no sé es cómo se diría eso en alemán :P. ¿Con "wegen"? Otra cosa es que a lo mejor en sudamérica sí que se utilice de otra forma, eso no lo sé...


https://www.duolingo.com/profile/galletarodeanda

ahhh....suena lógico.

La traducción entonces podría ser sí con "wegen". Wegen dir warten wir/Wir warten wegen dir . Voy a crear una entrada en la incubadora para que hablemos de nuevo sobre esta frase porque puede ser que nos hemos equivocado muchísimo en esta traducción. Deberíamos buscar todas estas frases y corregirlas en este caso.... Ok, eso ya es nuestro problema. Gracias por comentarlo :D.


https://www.duolingo.com/profile/Susipro

Muchas gracias a vosotros por todo el trabajo que hacéis ;)


https://www.duolingo.com/profile/galletarodeanda

La conclusión de nuestra conversación dentro del equipo y la opinión de otros hispanohablantes :

En algunas/varias regiones se usa "esperar por alguien" y básicamente es lo mismo que "esperar a alguien". Por eso, vamos a seguir con esta forma, pero vamos a tener cuidado en el futuro y no lo tomaremos como la mejor opción.

http://lema.rae.es/dpd/?key=esperar

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.