https://www.duolingo.com/sbeecroft

Cosa dici? La differenza tra "say" e "tell"

sbeecroft
  • 20
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 7
  • 4
  • 1005

Ho pensato che forse ci sarebbero altri che avrebbero un interesse in questa prova. Vi prego di perdonare il mio italiano imperfetto.

"Tell" vuol dire che si dà informazione o istruzione A QUALCUNO, e a volte si può sostituire "give" (dare). Di solito, ma non sempre, c'è un oggetto indiretto. L'uso di "tell" implica che qualcuno ti ascolta:

  • I tell/give her my age (Le dico/do la mia età)
  • It's a secret that I tell no one (È un segreto che non dico a nessuno)
  • Tell me what you know (Dimmi cosa sai)

"Say" vuol dire che si pronuncia qualcosa, che si parlano le parole, anche se non c'è nessuno per sentire. L'accento è sul RACCONTARE piuttosto che sul COMMUNICARE, benché la communicazione è normalmente implicita. Ci può essere un oggetto indiretto, ma spesso non c'è. Alle volte si può sostituire "speak" (parlare):

  • The witch says/speaks the magical incantation (La strega dice/parla l'incantesimo magico)
  • He thinks we should stay and fight, but I say no (Lui pensa che ci dovremmo restare e lottare, ma io dico di no)

Nel primo esempio ("The witch says the magical incantation"), se si dice invece "The witch TELLS the magical incantation", vorrebe dire che la strega dà l'incantesimo magico a qualcun altro, che lei divulga l'incantesimo.

Nel titolo di questa discussione (a proposito, si dice "fila" per "thread" in questo caso?), per tradurre "Cosa dici?" si direbbe probabilmente "What are you saying?" piuttosto che "What are you telling?" Se si usasse "telling", vorrebbe dire probabilmente che la persona chi parla divulga qualche informazione non già ben conosciuta. Invece, se qualcuno parla ma io non ho sentito le sue prime parole, io forse direi, "What are you saying?"

In generale, "say to" vuol dire piú o meno lo stesso che "tell". "I said [qualcosa] to him" vuol dire "I told him [qualcosa]". In entrambi i casi, il [qualcosa] è l'oggetto diretto, e "him" o "to him" è l'oggetto indiretto.

MA NOTA BENE: Non si dice mai "I said him [qualcosa]." Il verbo "say" sempre richiede il "to" se si aggiunge l'oggetto indiretto. (Non so perché questo è vero, ma lo è. Come ha sempre detto la mia professoressa d'italiano all'università quando le avevamo chiesto perché si dice qualcosa in una certa maniera in italiano: "Perché? Perché sí.")

D'oltronde, si può sempre usare "to him" (o in generale "to" + sostantivo/pronome) per un verbo qualsiasi che accetta l'oggetto indiretto. Al momento, non posso pensare di qualsiasi eccezione.

(MODIFICA: Se si usa "tell", di solito, non si usa il "to" + oggetto indiretto. Si può dire "to him" SOLO se si nomina un oggetto diretto. Quindi, si può dire "Tell her the combination" oppure "Tell the combination to her", ma non si dice mai "Tell to her." Deve essere "Tell her." E perché? Di nuovo, perché sí.)

Nota anche che sempre si usa "to" + infinitivo, e.g. "Mary said to follow her", "Bob tells us to bring flashlights."

Oops, questo è diventato un po' troppo lungo. Spero che sia utile per qualcuno.

3 anni fa

20 commenti


https://www.duolingo.com/sofocle
sofocle
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 15
  • 6

Questi commenti sono sempre molto interessanti, perché se non conosci la risposta, la impari, se invece la conosci, rinfreschi la memoria. Vorrei aggiungere che "tell" è sempre seguito da un complemento (i pronomi personali "me, him, her", un nome proprio, ecc,).Non si può dire "tell about"...ma: He didn't tell his mother about it. Una delle differenze tra tell e say è che "say" non è mai seguito direttamente da un pronome personale complemento (me, him, her, you, us, them) o dal nome di una persona. Quindi non si dice: say me your name, ma tell me your name.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/MABBY
MABBY
  • 25
  • 24
  • 19

To "tell" (raccontare) means to pass information to another person using your voice. You are giving that person advice, or your opinion.

To "speak" or to "talk" (parlare) just means using your voice to say (dire) something out loud.

I'll try it in Italian:

"To tell" significa passare informazioni ad un'altra persona utilizzando la voce. Si stanno dando quel consiglio persona, o la tua opinione.

"To speak" or "to talk" significa semplicemente utilizzando la voce per dire (to say) qualcosa ad alta voce.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/verogatt

Complimenti davvero per la spiegazione, sei molto bravo in italiano! Vorrei soltanto aggiungere che, ad esempio, se si vuole dire "Ti racconto una storia" si dice "I tell you a story" e non "I say to you a story", quindi TELL è usato anche per raccontare le storie, di qualsiasi genere esse siano.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/innuendo1991

Grazie molto interessante la tua spiegazione.Il tuo italiano è davvero molto buono,complimenti.CIAO DALL'ITALIA

3 anni fa

https://www.duolingo.com/stefy.dc

Thanks! Very useful!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/DEliaGiuse

Interessante

3 anni fa

https://www.duolingo.com/MarcoForce

Utilissimo, grazie

3 anni fa

https://www.duolingo.com/60antonio

Grazie per i chiarimenti. Thread rimane tale, il linguaggio informatico ha un suo dizionario sovranazionale.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/robenet

Grazie!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Giammario1

Grazie, chiarissimo.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/renka.70

bravo,grazie per la spiegazione!!!!!!!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/catetimpa

grazie!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/mario.depolo

Grazie molto efficace !!!!! ed utile

3 anni fa

https://www.duolingo.com/sdimartino

ottima spiegazione grazie

3 anni fa

https://www.duolingo.com/carlo962

thank you very much

3 anni fa

https://www.duolingo.com/nefertette

Parlare in maniera appropriata può aiutare. Alcune frasi in italiano, non sono scorrette dal lato grammaticale, ma non si usano. Quindi si fa fatica a capire il senso del discorso. Lo stesso capita a me se voglio esprimermi in un'altra lingua. Visto che é però un corso di lingua, forse possiamo fare qualcosa anche per migliorare le spiegazioni...sempre che si capiscano in qualche modo.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Mario71.13

I thought I knew the difference, but I learned something else. Thank you

3 anni fa

https://www.duolingo.com/dilaghi

Grazie, molto utile!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Caterina_Mansi

Ottima spiegazione! Grazie mille..molto utile! E il tuo italiano è davvero buono!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/crijanj

Perfavore potete partecipare a questa discussione https://www.duolingo.com/comment/15816481 grazie a tutti!!

2 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.