1. Forum
  2. >
  3. Onderwerp: English
  4. >
  5. "Zij hadden de draad doorgekn…

"Zij hadden de draad doorgeknipt."

Vertaling:They had cut the string.

March 5, 2015

5 opmerkingen


https://www.duolingo.com/profile/hendy3

waarom alleen het woord cut en niet cut through or cut in two


https://www.duolingo.com/profile/verdian45

Om het simpel te houden, denk ik. Er zijn immers legio mogelijkheden om "doorgeknipt" te omschrijven zowel in het Ned. als het Eng. Je zou er nog verknipt van kunnen worden. Weliswaar is dat "hadden doorgeknipt" een stuk specifieker is dan "had cut" dat een veel ruimer begrip is, hakken, kappen, (knippen), snijden, zagen etc. Wat anders is die "string" een vreemde vertaling voor "draad", op de eerste plaats denk je dan aan : thread, wire, line, en nog wel wat, maar aan een string? Ja , dat is een snaar, een strakgespannen draad, materiaal voor ondergoed, met permissie.


https://www.duolingo.com/profile/ExoticMaui

Kan het ook clipped the wire zijn?


https://www.duolingo.com/profile/NoahSandman

Volgens mij niet


https://www.duolingo.com/profile/Gotrah1

Why not: They had cut the wire ?

Leer Engels in slechts 5 minuten per dag. Gratis.