1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "What is your father's profes…

"What is your father's profession?"

Traduzione:Qual è la professione di tuo padre?

August 23, 2013

27 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Violetta180

Secondo me è corretto anche dire: " quale è la professione ", senza troncare la vocale finale di quale....


https://www.duolingo.com/profile/sedasso

Anche secondo è giusto dire "quale è ...."


https://www.duolingo.com/profile/angelo.mas3

Anche secondo me è giusto dire quale è


https://www.duolingo.com/profile/flavio63

sono d'accordo con te!, mi ha dato lo stesso tuo errore.


https://www.duolingo.com/profile/CatiaDalla

Infatti é giusto anche dire quale è


https://www.duolingo.com/profile/Enrico_Viola

Io ho scritto "lavoro" al posto di "professione", ho letto la spiegazione sopra, ma credo che in italiano possano avere lo stesso significato, anche per lavori professionali. Secondo me bisognerebbe essere più flessibili in questa traduzione.


https://www.duolingo.com/profile/VintageRide

ho fatto lo stesso "errore" e concordo pienamente con te... pure prima FARMER non me lo ha accettato tradotto come FATTORE...


https://www.duolingo.com/profile/loquaxale

Perchè non va bene "Che lavoro fà tuo padre?" ? In italiano è corretto


https://www.duolingo.com/profile/vichinga

mi sembra una traduzione troppo libera, anche se come senso va benissimo, anzi molto più corretta e matura


https://www.duolingo.com/profile/sig.Mauri

"Che lavoro fa tuo padre" è corretta :)


https://www.duolingo.com/profile/robertadim3

Anche a me ha dato errore


https://www.duolingo.com/profile/MoiraSiriu

QUALE E la professione... !!!!!!!!! VA ACCETTATAAAAA


https://www.duolingo.com/profile/marinasalacrist

In Italiano si chiede sempre quale lavoro fa tuo padre?: frase idiomatica


https://www.duolingo.com/profile/gmarenc

Ho scritto "Quale è la professione di tuo padre ? e mi ha mangiato un cuoricino. Mi sembra non corretto


https://www.duolingo.com/profile/MECCA542

macchè spazzatura!!!!!!!!!!!!!! professione, lavoro o mestiere sono sinonimi!!!!!!!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Thoughtdiva

Direi che "profession" in inglese è lievemente diverso. Spesso ci vuole l'università oppure un'altra qualificazione alta. Professione = profession. Lavoro = work. mestiere = trade. Degli esempi dei "professions": insegnante, dottore, infermiere, ingenere, ecc. Degli esempi delle "trades": idraulico, imbianchino, carpentiere. Forse lavoro e mestiere non sono sbagliati esattamente ma non sono le traduzioni usuali di "profession".


https://www.duolingo.com/profile/MarcoCamod

Non è la prima volta che do la risposta esatta e me la da errata sta cosa mi fa ❤❤❤❤❤❤❤❤❤.


https://www.duolingo.com/profile/Peppe-One

a me la da come corretta "qual è la professione di tuo padre"


https://www.duolingo.com/profile/GretaAbati

"che lavoro fa tuo papà" lo considera errore!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Thoughtdiva

Duolingo usa questa regola:

papà = dad

padre = father

mama = mum/ mom

madre = mother


https://www.duolingo.com/profile/Gianfranco367

Per la cronaca neanche mestiere ha accettato.


https://www.duolingo.com/profile/FabioSiri

Quale e va accettato conferma mia madre che e insegnante


https://www.duolingo.com/profile/roberto.fa11

Secondo me è corretto dire: " quale è la professione ", senza quale in qual


https://www.duolingo.com/profile/AgriclubLe

In italiano è perfettamente corretto


https://www.duolingo.com/profile/GianniCamp

A prescindere che qui si dovrebbe studiare inglese, trovo assurdo che qualcuno sostenga che in italiano si possa scrivere qual'è. È un errore. Magari prima date un'occhiata a qualche grammatica online. :-)


https://www.duolingo.com/profile/sorbolotto

La mia frase va bene

Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.