Spanish has two forms of the English "is". These two forms are "Estar" and "Ser". Ser is used for essential characteristics of a noun. Estar is used for conditions of a noun. Let me give an example. If I use the estar form and say "La manzana está verde", meaning "The apple is green", I would be suggesting that the apple is not yet ripe, since green is the condition of the apple. However, if I say the same sentence using the ser form, "La manzana es verde," I am saying that the apple is of a variety of apples that are green, such as Granny Smith apples.
In short, ser (soy, eres, es, somos, soís, son) describes "What" a noun is, and estar (estoy, estás, está, estamos, estaís, estan) describes "How" a noun is. Hope this helped.
Agreed. The translation I saw was "I am good." Such a response in English would only make sense if the question had been about the moral conduct, not the general health or current well-being of the person being asked. If someone says they are 'good' in response to the question 'How are you?' it is quite acceptable to raise an eyebrow and suggest that they misheard your polite greeting. I love doing this!
I would advise caution to your certainty. One could just as easily argue that "I am well" only makes sense in the context of asking about health & wellness/well-being (as you mentioned), and that "I am good" outside the context of moral conduct is understood. In fact, I would argue that far less people go around advertising their moral omnibenevolence than do people expressing their health & wellness, especially these days. Cheers!
The difference is between British and American English. As far as I know, "I'm good" is totally acceptable in AE (also as a response when someone asks if you want more water, for example - "No thanks, I'm good."). Takes some getting used to as a Brit, but after all, there is an American flag in the course icon ;-)
I agree with your understanding of the Spanish grammar, but I think your understanding of the English might be slightly misinformed. There has been the misconception floating around that, in response to the question "How are you?" after a greeting, "I am well" is more grammatically correct than "I am good". (I already wrote a comment about this misconception above, but I'll put another concise one here.)
Firstly, in this context, both "well" and "good" are functioning as adjectives (Nobody is "hungrily" when they want food or "tiredly" when they could use a nap). Thus, the idea of "'well' is correct because it's an adverb" is off the table.
It follows, then, that the difference is in the meanings of the adjectives. In fact, saying one is "good" can refer to one being a "morally good" person; however, that isn't the only definition. On the other hand, "well" as an adjective means having recovered from an illness.
TL;DR: "Hi! How are you, my friend?" "I am good!" "How are you doing today after having been sick?" "I am well, that cold was nasty though."
I completely agree with you, and like another lady, I came to the discussion site to see what others were saying because I could not believe Duo saying, Here's another correct response".."I'm good." Stating, I'm good is not proper American English. As you said, "I am well" or "I am fine" would be the correct response. I've heard high school students use it as more of an informal response, yet it's still incorrect! It's not answering the true intent of the question which is inquiring as to your well-being. Other Gram. info: Good = adj; it modifies a noun. Well = adverb; it modifies a verb (telling how)
I agree that "I am a good person" would be one understanding of that; however, is it truly the only understanding of "I am good"?
"I am well", on the other hand, refers to wellness—health, in other words.
(Personally, I usually wind up compromising by saying "I am doing well" in conversations)
It is the only correct understanding of the sentence.
I just spent about a half hour typing out a thorough explanation, then turned to swat at a fly and lost it all.
Suffice it to say, no matter how many people may say "I'm good," and intend it to mean they are well, or taken care of, or set, or whatever... it is incorrect to use that way. Good can be a noun or an adjective, but it is only correctly used as an adverb when the verb is a state-of-being verb.
" I see good," is only correct if 'good' is a noun. "My vision is good" is correct because 'good' is an adjective describing 'vision'. Otherwise, 'I see well" is correct.
"I smell good" is correct because your odor is apparently a state of being. "I smell well" denotes an interesting talent.
Why 'am' is not a state of being verb is beyond the scope of my expertise.
Sorry about the fly! I know firsthand how frustrating it is to write something out only to lose it.
I don't know whether your statement that I understood to mean "One uses adverbs, not adjectives, with linking verbs [state-of-being verbs]" is correct. (I'm referencing where you said "['good'] is only correctly used as an adverb when the verb is a state-of-being verb").
I also understand the verb "be" to be a linking verb (a state-of-being verb, as you called it). One is not "thirstily" when one would like a drink, nor "sleepily" when one would like to take a nap. In fact, when one "is well", the word "well" is an adjective, even though in most other usages it is an adverb, such as in the examples you mentioned. Also, if linking verbs required adverbs, wouldn't "I am well" also have to take on the role of meaning "I am a good person" since "well" is the adverb version of "good"?
This article by a Harvard grad SAT/ACT perfect-scorer who now works as a tutor goes more in-depth about that and gives the following examples:
"I am well = incorrect unless specifically referencing an illness
I am good = correct
I am doing well = correct"
He also gives some examples with another linking verb "to feel":
I feel well = incorrect unless specifically referencing a prior illness
I feel good = correct
I am feeling well = incorrect unless specifically referencing an illness
I am feeling good = correct"
I appreciate the support. I assume none of it is personal. I am more than willing so be proven wrong, but so far I have seen many silent downvotes and few persuasive rebuts. I have multiple comments on this page downvoted 10+ times without a single attempted rebut. In my opinion, a forum should be a place to collaborate and create knowledge, not quietly bomb arguments that you dislike; if you make a claim that I see possible issues with, I will mention those issues to you, and I hope you would do the same for me. It is what it is, however.
I've noticed some fellow Duolingists(?) commenting that English "I am good" is incorrect grammar, whereas "I am well" is instead the correct response to "How are you?".
Wiktionary seems to indicate that saying "I am well" is only grammatically correct when it refers to having recovered from an illness. It says that using it in casual conversation as a response to "How are you?" is hypercorrect
The reasons for this include both that "to be" is classified as a linking verb, and that "well" as an adjective has a different meaning than "good" as an adjective, according to this blog post by a Harvard grad and high ed prep tutor.
Both these sources would lead me to believe that "I am good" is not only acceptable, but is perhaps even more grammatically correct than "I am well".
However, I suppose at the end of the day, the important thing is making sure the other person understands what you mean.
...says Glinda to Dorothy, explaining the difference between herself and the wicked witch? https://grammar.yourdictionary.com/grammar-rules-and-tips/when-to-use-good-and-when-to-use-well.html
The article does not say that "I am well" is only correct in response to a question after a sickness, and that assertion is simply false. The question "How are you"" is a question about well-being, which might apply post-sickness, but applies generally. The article suggests that a response focused on health might be, "I feel well" or about one's emotional state, "I feel good." There is no mention at all of "I am good" which means something entirely different. To respond "I am well" is not "hypercorrect," just correct. Yes, I know that everyone says, "I am good," but DL should teach correct English.
I agree with you that Duolingo should teach correct English; that's why I am an advocate of "I am good". Perhaps I could have been clearer: my conclusion is not based on the mentioned article (moreso on this one), I merely read it and noticed it seemed to have correct information, which was what I was commenting on.
(Upon reflection, I wonder if that adjective definition is why the word "wellness" refers to health.)
In my own personal conversations, however, I usually just respond with "I am doing well", in the sense of "I am faring well".
I would re-examine your premise that "am" (be) needs an adverb. Am I "hungrily" (adverb) when I want a snack, or am I "hungry" (adjective) instead? "Hungry" describes I, whereas "hungrily" would describe be. Think of your example as being like saying "I exist well". Have you ever met someone who "is poorly" or "is badly"? I suppose they would need to practice existing more effectively.
In the context we want, be actually requires an adjective, due to being a linking verb. In fact, in the sentence "I am well", "well" is functioning as an adjective. This article explains this.
I hope this is helpful in your language journey.
1) So would a Spanish speaker never say "Yo soy bien"? Would they always say "Estoy bien"? 2) So would a Spanish speaker never say, "Yo soy bueno?" 3) Does the bueno refer to me (me, being the noun?) OR does the "bien" refer to the "am" state (soy/estoy) - and please, please keep your answer simple. :)
To answer your first and second question: To say you are well/good/fine as your current state of being you would always use estoy instead of soy. If you use "yo soy bueno" instead, the meaning changes to you are a good person generally or you are good at what you do, not to how you are feeling/doing now. For more info look up ser vs. estar.
Estar is used for describing "the location" of things as well as temporary states. El hotel esta en el rincon, por ejemplo. The hotel is on the corner (location so you use "estar")
Now there are exceptions - If you would say "Yo soy enfermo" that would mean you are terminally ill and are not going to get better. Usually one would say "Yo estoy enfermo" because of the expectation you will get better. There is a list of when you use the verb "ser" and when you use "estar" Google the list and study it thoroughly.
It says, above, I'm fine, thanks. But on the quiz page, it said, : I am good, thanks. Wich seems to me is the very litural translation. But sounds more like 'slang' and not day to day English. A bit confusing compared to other translations we make and are than not excepted by 'the data base' I assume. A bit confusing at time's.
So if you were to say "estoy bien" because its a condition that changes you would be basically implying you are good for now? Also if you were to say "yo soy" bien you would be implying you are always good because ser is permanent and you are describing a characteristic that you are always well?
I think i understand why they say Una tienda esta cerado because the store was open but the condition of the store turned to closed for now.
Nothing like a language app giving poor grammar as an answer.
"I am well, thanks" is correct, but "I am good, thanks" is the only answer offered. Ugh!
This kind of thing happens too often on this app. Or should I say "This kind of thing happens 'to' often on this app"? After all, it doesn't seem to matter!
There is a longer explanation in an above comment, but the confusion lies in that Spanish has two different verbs that translate in English as to be. "(yo) soy" comes from the verb ser, and "(yo) estoy" comes from the verb estar. To learn more about the differences between the two, see the above reply to the question by Duh_Way, or look up "ser vs. estar" in your search engine of choice. If you still have questions about it, feel free to send them my way here. Gracias
I am 70 and have never in my life said ',I am good'... This is not good UK grammar, for I am 'well'. While I am grumbling may I also point out that we go 'on holiday', & never take 'vacations.' We wear trousers, not pants; watch films, not movies. Of course you are catering for worldwide English usage, but please accept these alternatives and don't mark them as errors. Thankyou.