1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "La entrada"

"La entrada"

Traducción:Der Eingang

March 5, 2015

7 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/eeavandenberg

Puede utilizarse tambien Eingang


https://www.duolingo.com/profile/FrankySka

esta entra las opciones! :-)


https://www.duolingo.com/profile/juacrespo

Pero no entre las posibilidades para elegir


https://www.duolingo.com/profile/JAVillaverde

¿Y "Eintritt"?


https://www.duolingo.com/profile/Abendbrot

"Eintritt" y "Eingang" no es lo mismo. Una persona necesita un permiso o un billete para el "Eintritt".


https://www.duolingo.com/profile/Hugo_zerocool

Cual es la diferencia entre Zugang y Umgang


https://www.duolingo.com/profile/Nelsonboad

Aunque que se escriben parecido son sustantivos con significado distinto:

Umgang es un trato, manejo...

Zugang es un acceso, como una entrada.

Es como comparar las palabras: postrada con entrada, aunque ambas terminan en "trada" no tienen relación alguna.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.