"The summer has arrived."

Fordítás:A nyár megérkezett.

March 5, 2015

9 hozzászólás

Népszerű témák szerint

https://www.duolingo.com/profile/PterKrisk1

Nem fogadja el, hogy megjöttek a sumérok! :(

March 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/kukoricaganica

Mert csak egy jött meg:))

December 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Oldmanus

Az anyája kányáját! :-)

July 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/leroi159

A nyár beköszöntött-et nem fogadta el.

May 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/pumazsu

a kiejtése a felmondónak pld. az arrive szónál egy szerűen kifogásolható?? hallgassák meg az illetékesek!

March 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/karak74

Lásd krennie1-nek adott válaszom. Szerintem az arrived szó töve jól hallható. A vége, hogy most arrive vagy arrived, már lehet kétséges, de ilyenkor a nyelvtani szabályok segítenek, mert a has után csak arrived állhat, arrive nem.

April 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Geza824119

Az "arrived" helyett itt bizony a német "bereit" hallatszik!

July 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/karak74

Gratulálok! Bizonyára igazad van! (Bár németül nem tudok.) És ezzel fel is fedezted azt, amit a Mézga család mese írói már úgy 30 éve fel is használtak poéngyártáshoz. Vagyis vannak esetek, amikor ugyanaz a hangzás két külön nyelven két külön dolgot jelent Lásd itt a 12:25-től. (Angol hallásgyakorlásnak sem rossz!) Mellesleg nem csak hang, hanem írás esetén is lehet ilyen "felfedezést" tenni. Erre példaként most csak a most jut eszembe.

July 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/kogu4
  • 2041

Köszi a "stevehufnagelt".

March 27, 2018
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.