1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "The summer has arrived."

"The summer has arrived."

Fordítás:A nyár megérkezett.

March 5, 2015

9 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/PterKrisk1

Nem fogadja el, hogy megjöttek a sumérok! :(


https://www.duolingo.com/profile/kukoricaganica

Mert csak egy jött meg:))


https://www.duolingo.com/profile/Oldmanus

Az anyája kányáját! :-)


https://www.duolingo.com/profile/leroi159

A nyár beköszöntött-et nem fogadta el.


https://www.duolingo.com/profile/pumazsu

a kiejtése a felmondónak pld. az arrive szónál egy szerűen kifogásolható?? hallgassák meg az illetékesek!


https://www.duolingo.com/profile/karak74

Lásd krennie1-nek adott válaszom. Szerintem az arrived szó töve jól hallható. A vége, hogy most arrive vagy arrived, már lehet kétséges, de ilyenkor a nyelvtani szabályok segítenek, mert a has után csak arrived állhat, arrive nem.


https://www.duolingo.com/profile/Geza824119

Az "arrived" helyett itt bizony a német "bereit" hallatszik!


https://www.duolingo.com/profile/karak74

Gratulálok! Bizonyára igazad van! (Bár németül nem tudok.) És ezzel fel is fedezted azt, amit a Mézga család mese írói már úgy 30 éve fel is használtak poéngyártáshoz. Vagyis vannak esetek, amikor ugyanaz a hangzás két külön nyelven két külön dolgot jelent Lásd itt a 12:25-től. (Angol hallásgyakorlásnak sem rossz!) Mellesleg nem csak hang, hanem írás esetén is lehet ilyen "felfedezést" tenni. Erre példaként most csak a most jut eszembe.


https://www.duolingo.com/profile/Erika645125

"Megérkezett a nyár" .szerintem igy helyes magyarul,de ha egy az egyben fordìtunk akkor" a nyár megérkezett"

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.