A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"The summer has arrived."

Fordítás:A nyár megérkezett.

3 éve

8 hozzászólás


https://www.duolingo.com/PterKrisk1

Nem fogadja el, hogy megjöttek a sumérok! :(

3 éve

https://www.duolingo.com/kukoricaganica

Mert csak egy jött meg:))

2 éve

https://www.duolingo.com/leroi159

A nyár beköszöntött-et nem fogadta el.

3 éve

https://www.duolingo.com/pumazsu

a kiejtése a felmondónak pld. az arrive szónál egy szerűen kifogásolható?? hallgassák meg az illetékesek!

1 éve

https://www.duolingo.com/karak74

Lásd krennie1-nek adott válaszom. Szerintem az arrived szó töve jól hallható. A vége, hogy most arrive vagy arrived, már lehet kétséges, de ilyenkor a nyelvtani szabályok segítenek, mert a has után csak arrived állhat, arrive nem.

1 éve

https://www.duolingo.com/Geza824119

Az "arrived" helyett itt bizony a német "bereit" hallatszik!

1 éve

https://www.duolingo.com/karak74

Gratulálok! Bizonyára igazad van! (Bár németül nem tudok.) És ezzel fel is fedezted azt, amit a Mézga család mese írói már úgy 30 éve fel is használtak poéngyártáshoz. Vagyis vannak esetek, amikor ugyanaz a hangzás két külön nyelven két külön dolgot jelent Lásd itt a 12:25-től. (Angol hallásgyakorlásnak sem rossz!) Mellesleg nem csak hang, hanem írás esetén is lehet ilyen "felfedezést" tenni. Erre példaként most csak a most jut eszembe.

1 éve

https://www.duolingo.com/kogu4
kogu4
  • 25
  • 1643

Köszi a "stevehufnagelt".

5 hónapja