"Nós mentimos para ele e o machucamos."
Translation:We lie to him and we hurt him.
19 CommentsThis discussion is locked.
I'm with you Davu, I've just been told it has to be "we lied to him and hurt him" but since the past simple in Portuguese when "we" is the subject is the same as the present conjugation and "hurt" is the present and past of that word in English, I think either tenses should be correct as long as they agree.
That's right. If you want more information see here: http://www.learn-portuguese-with-rafa.com/brazilian-portuguese-pronouns.html.