"Los niños habiendo comido, ellas fueron a caminar."

Traducción:Les enfants ayant mangé, elles sont allées marcher.

Hace 3 años

24 comentarios


https://www.duolingo.com/russeum
russeum
  • 25
  • 25
  • 10
  • 1201

"Habiendo comido los niños, ellas fueron a caminar" tiene una construcción mucho mejor que la oración como la traducen.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/DecorittOb
DecorittOb
  • 16
  • 14
  • 13
  • 13
  • 6
  • 4

Está mal redactada la frase en español, más que mejor, la de russeum es correcta.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/PepperSkelter

He notado que a medida que se avanza en los lecciones, las frases y traducciones se vuelven cada vez más torpes, con construcciones gramaticales que parecen sacadas del Traductor de Google. Creo que a estas alturas se vuelve imprescindible utilizar otras plataformas de aprendizaje que puedan complementar nuestro avance en Duo.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/russeum
russeum
  • 25
  • 25
  • 10
  • 1201

Tienes razón: algunas traducciones son muy malas. Pero si uno reporta, muchas veces toman en cuenta las sugerencias. D permite practicar vocabulario y estructuras básicas para expresar ideas, es gratis y tiene una app muy práctica, por eso sigo practicando aquí cada día, me acostumbré al querido búho pero admito que por su formato es insuficiente si uno quiere aprender mucho más. Pasa por"busuu", es como D pero coloca las palabras en contexto y obliga a escribir un pequeño texto al final de cada lección. He detectado algunas traducciones con error, pero me gusta que agrupa las lecciones en los niveles A1, A2, B1 y B2, siguiendo el patrón del francés lengua extranjera (FLE), sobre distintos temas, y tiene breves explicaciones de la gramática francesa. Muchas lecciones son gratis pero no te permiten completarlas si no pagas. No es caro el abono. Llevo unos meses siguiendo ese curso. También están las lecciones de "aulafacil".

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/PepperSkelter

Celebro la gratuidad de Duo y comprendo sus limitaciones; sin embargo, en estos niveles, se presentan errores tan básicos que me desconciertan. Sí, Duo es un curso gratuito, pero hay que ser consistentes con la calidad porque, a estas alturas, Duo es una institución lingüística importante y accesible, y son estas características las que nos hicieron escoger la plataforma en primera instancia. En fin... Te agradezco las recomendaciones, las tomaré en cuenta. Salut!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/1vand1ng0

Concuerdo con la necesidad de usar otras herramientas de aprendizaje. DL reduce la calidad de las lecciones mientras se avanza. Es verdad que bussu es bueno y cuesta poco.. Yo he probado y me gusta. Por ahora espero terminar todo el curso de DL de español a frances y luego de ingles a frances (hay lecciones extra). Me imagino que hacerlo de frances a español tambien es buena practica. Adicionalmente sugiero escuchar las noticias en frances y comenzar a leer textos simples y cortos, clasicos conocidos como el principito. Por ultimo, como otra manera de aprender, se puede ver series que ya conoces pero eb frances (yo veo friends, las voces se me hacen raras pero alli intento, como me se los episodios conozco el contexto y puedo wntender mas e inferir mucjas cosas puesto que estoy familiarizado con las situaciones. Me ayudo de subtitulos en frances).

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/tiocfaidharl4
tiocfaidharl4
  • 24
  • 24
  • 22
  • 22
  • 22
  • 20
  • 18
  • 14
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3

luego de un tiempo de haber pasado por esta lección y teniendo que reforzarla ahora, caigo en la cuenta de que tu propuesta, aunque correcta, esta en el límite de lo ambiguo, y podría entenderse como que ellas se comieron A los niños, y luego fueron a caminar...

Saludos

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/1vand1ng0

El sujeto es los niños, veo por donde vas pero se me hace forzada tu interpretacion oscura de la oracion. Igual te hace pensar, buen aporte. Saludos.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/usuaryrodri
usuaryrodri
  • 25
  • 22
  • 21
  • 14
  • 40

Pero quiero añadir algo: Comerse a los niños es correcto. No puede decirse Comerse los niños, sino Me como el menú.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/usuaryrodri
usuaryrodri
  • 25
  • 22
  • 21
  • 14
  • 40

Sí, tienes razón, pero parece que están mareados.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/bethkillian

¿Por qué es incorrecto "en ayant mangé"?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/gra46

Pienso porque no son las dos acciones simultaneas

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AchavalAA

Estas frases con gerundios suenan extrañas. No usaría el gerundio de esta manera. Son frases duras y poco armoniosas

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ValentinaDdb

Por favor, corrijan este error. La frase en español está mal dicha. No tiene coherencia una oración con la otra.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Elina297233

Pregunto lo mismo!!! Esto es muy engorroso, a veces si y a veces no?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/miche134434
miche134434
  • 17
  • 16
  • 16
  • 16
  • 7

Tela marinera con la traduccion. Ni pies ni cabeza .

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Narrangansett

Pero que diablos es es traduccion?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Grisette_

no entendí esta oración

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Fernandoma515471

¿Me pueden decir dónde está mi error y por qué rechazan la traducción que les envío?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/gastonmore4

Deberian de poner oraciones de uso comun, nunca he escuchado que alguien hable asi

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Blas_de_Lezo00
Blas_de_Lezo00
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 24
  • 10
  • 4
  • 3
  • 3
  • 832

"Cuando comieron los niños, ellas fueron de paseo". No es tan difícil hacer las frases bien en español.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AliciaPadula

Esta frase carece de sentido.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/nicosg

En español, las formas no personales del verbo (gerundio, infinitivos, participios pasados) anteceden al sujeto en cláusulas absolutas. Esta no es una estructura gramatical del español.

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/AndersMartin

El español permite una gran libertad en el orden de las palabras de una frase. Pero "los niños habiendo comido" es una opción que simplemente no se usa en el habla cotidiana. Tal vez tendría sentido en poesía, para lograr una rima. La construcción que normalmente usaría un hablante es "habiendo comido los niños". Y no hay razón para interpretar que ellas se comen a los niños, a menos que se diga "habiéndoSE comido A los niños". El "SE" reflexivo puede omitirse, pero el "A" no creo. Otra construcción normal es "Habiendo los niños comido".

Hace 10 meses
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.