"Jeg hygger med en god bog og en kop te."
Translation:I make myself comfortable with a good book and a cup of tea.
14 CommentsThis discussion is locked.
I do agree that we usually make the verb it reflexive, but where I am from, it is also common just to say "jeg hygger", but only if there is no object. So "Jeg hygger mig med en god bog" but, if someone were to ask me what i was doing in said situation, i might just reply "jeg hygger!" instead of "jeg hygger mig!". The latter might be more correct though, as the former may be more colloquial. I'm not sure!