"His daughter ran down the street."
Translation:Hans dotter sprang nedför gatan.
Is nedför synonymous with längs here? (In English the street does not have to have any change in elevation for you to go "down" it; down sometimes just means along in that context.)
You use nedför when you're going "down [something]" - e.g. a ladder, a mountain, or a street. Otherwise, you use ned. Their senses combine to form the English "down".
The same is true for the opposite upp / uppför.
A lot of times I've seen vägen and gatan interchangeable. Please explain.
I'd like to understand this as well. It doesn't accept vägen for this question but other places it does.