"DieSchuhepassennicht."

Traducción:Los zapatos no caben.

Hace 3 años

14 comentarios


https://www.duolingo.com/migl2354
migl2354
  • 25
  • 24
  • 24
  • 433

Los zapatos no caben, por lo menos en Argentina, se refiere a que no caben en una caja, un armario, una valija etc. Pero no le caben a nadie, sino que son los pies los que caben en los zapatos. Nosotros decimos "los zapatos me quedan". Pero esto puede tratarse de un localismo. La discusión queda abierta porque no sé cuál es exactamente el sentido la frase en alemán.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/RafaelSeid2

En argentina se dice calze no me calzan los zapatos

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/pjortegaq
pjortegaq
  • 25
  • 21
  • 6
  • 84

En Venezuela tambien

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/Susipro
Susipro
  • 12
  • 11
  • 10

He reportado " los zapatos no me caben". No tengo claro que sin el "me" sea correcto, ya que sería que no caben en un sitio (una caja o un armario, por ejemplo), y entiendo que passen se refiere a que no me caben a mí. Pero igual estoy equivocada.....

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/galletarodeanda
galletarodeanda
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 2

Creo que en el caso de "los zapatos no me caben" también la frase alemana debería llevar el "me" :"Die Schuhe passen mir nicht".

1) Die Schuhe passen nicht = a cualquier persona no caben los zapatos, no necesariamente soy yo. Es un simple hecho "no caben" (por ejemplo, los zapatos no caben porque llevo una chaqueta roja y los zapatos son azules....)

2) Die Schuhe passen mir nicht = solo puedo ser yo la persona a que no le caben los zapatos (no caben porque mi pierna es demasiado larga y los zapatos son demasiado pequenos)

En alemán hay una diferencia, por eso a mí me gusta más la traducción en Duolingo.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Susipro
Susipro
  • 12
  • 11
  • 10

Al recibir el último comentario, el de migl2354, he vuelto al tema porque en su momento se me pasó comentar de nuevo. Por tu explicación, entiendo que utilizas "passen" en el sentido de que algo no combina bien (con los colores del resto, por ejemplo), o algo no queda bien (en general o a una persona en particular). Si es así, en español no se podría usar "caber", debería usarse "quedar bien", o "combinar". Con tus ejemplos sería algo así:

1) Los zapatos no quedan bien / no combinan bien.

2) Los zapatos no me quedan bien.

Al menos en español de España, y parece que también de Argentina ;).Entonces, si lo he entendido bien, en la traducción española no se debería usar "caber". Gracias!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/LAZARICH
LAZARICH
  • 17
  • 16
  • 11
  • 10
  • 9

En español de españa en cuestión de ponérselos, se dice los zapatos no me entran, aunque os suene raro así se dice, caber como ha dicho el amigo de arriba, seria al meterlos en un armario por ejemplo...

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jorgemerizalde

Igualmente, creo que lo más natural en América sería decir: "Los zapatos no me quedan".

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/RosaTiti2

Eso a que te referís sería mejor decir no combinan. No caben es otra cosa. Pero no combinan lo da incorrecto.

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/gringolins

¿No se podría usar encajar? Al menos es una opción de otros traductores para passen.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Juancho_Ushuaia
Juancho_Ushuaia
  • 18
  • 11
  • 11
  • 8
  • 4
  • 4
  • 3

los zapatos no entran debe ser aceptado

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/SofiaLucioni
SofiaLucioni
  • 25
  • 25
  • 16
  • 140

Por favor arreglen eso!!!!! los zapatos no caben en un sitio, puede ser armario, cajon, caja, etc. Pero la traducción no es correcta. Debería ser: Los zapatos no me quedan. Los zapatos están pequeños. Etc

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Wilhelm577463

Si giro el teléfono la respuesta se completa sola.

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/AgustinGal20

En Argentina se dice normalmente "los zapatos no calzan" y me la dio como incorrecta.

Hace 8 meses
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.