Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Lui et mon père sont frères."

Traduction :He and my father are brothers.

il y a 3 ans

8 commentaires


https://www.duolingo.com/BatfIy

Heu, ce n'est pas 'him' plutôt. J'I vérifier ensuite via un traducteur, et il me donne him aussi.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/JMarieS

Non car "lui" est un pronom sujet du verbe "être" (comme dans "he is" et non "him is"). Him s'utilise quand le pronom est complément (ex: with him and my father or for him and my father).

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Peter83200

Merci, c'est très gentil.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Parsamana
Parsamana
  • 15
  • 15
  • 3
  • 3

Mais pourquoi en français ça marche? Si non, on aurait dû dire « il et mon père... »

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jack-frost-2.0

En français, on dit jamais (il et son père) ont dit toujours (Lui et son père) parce qu'il y a une deuxième personne comme sujet qui est (son père). Si (lui) aurait été seul comme sujet a marché on dit pas (Lui marche) mais plus (Il marche) ou (Celui-ci marche) ou( Celui-la marche) parfois on peut dire (Lui il marche) mais la phrase (Lui il marche.) est pas très courante et je croix que c'est plus une expression qui ne respecte pas vraiment les règles de grammaire.

En anglais, Le mot (him) peut vouloir dire seulement le (lui) comme un pronom personnel complément et pas comme un pronom personnel sujet. Le (lui) comme un pronom personnel sujet en anglais n'existe tout simplement pas donc il le traduisent par (he) qui est un pronom personnel sujet simple.

De la même façon, les pronoms démonstratif pour les personnes en dehors des questions et des présentations n'existent pas en anglais donc ils les traduisent encore par des pronoms personnel sujet simple. Mais remarque de cette façon-ci, la traduction d'un pronom démonstratif pour une personne du français vers l'anglais perd en précision parce-que le (ci) ou (là) qui peut informé sur la distance n'est pas traduis et l'idée qu'on puisent la montrer du doigt n'est pas plus traduit.

https://www.duolingo.com/comment/26553149 Les pronoms personel c.o.i

https://www.duolingo.com/comment/26537308 Les pronoms personnel c.o.d

https://www.anglaisfacile.com/exercices/exercice-anglais-2/exercice-anglais-27632.php

https://www.duolingo.com/comment/26455213 (Pronom démonstratif pour les personnes.)

Le (moi) et le (toi) comme pronom personnel sujet suit la même logique que (lui) pour les règle d'utilisation et en anglais il n'y a pas vraiment d'équivalent pour (moi) et (toi) comme pronom personnel sujet donc il les traduisent par des pronoms personnel simple.

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/nathalie538822

Pourquoi are siblings est faux ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Bums00

Siblings au pluriel veut dire "frère et sœur".

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/pauline67823

Pourquoi "her" ne marche pas car "he" veut dire il normalement?

il y a 1 an